Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_spent anger_my and_vent severe_anger_my in/on/at/with_them and_appeased and_know if/because_that I YHWH I_have_spoken in/on/at/with_jealousy_my in/on/at/with_spent_I severe_anger_my in/on/at/with_them.
UHB וְכָלָ֣ה אַפִּ֗י וַהֲנִחוֹתִ֧י חֲמָתִ֛י בָּ֖ם וְהִנֶּחָ֑מְתִּי וְֽיָדְע֞וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה דִּבַּ֨רְתִּי֙ בְּקִנְאָתִ֔י בְּכַלּוֹתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃ ‡
(vəkālāh ʼapiy vahₐniḩōtiy ḩₐmātiy bām vəhinneḩāməttī vəyādəˊū kī-ʼₐniy yhwh dibartī bəqinʼātiy bəkallōtiy ḩₐmātiy bām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συντελεσθήσεται ὁ θυμός μου, καὶ ἡ ὀργή μου ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐπιγνώσῃ, διότι ἐγὼ Κύριος λελάληκα ἐν ζήλῳ μου, ἐν τῷ συντελέσαι με τὴν ὀργήν μου ἐπʼ αὐτούς.
(Kai suntelesthaʸsetai ho thumos mou, kai haʸ orgaʸ mou epʼ autous, kai epignōsaʸ, dioti egō Kurios lelalaʸka en zaʸlōi mou, en tōi suntelesai me taʸn orgaʸn mou epʼ autous. )
BrTr And my wrath and mine anger shall be accomplished upon them: and thou shalt know that I the Lord have spoken in my jealousy, when I have accomplished mine anger upon them.
ULT Then my wrath will be completed, and I will cause my fury toward them to rest. I will be satisfied, and they will know that I, Yahweh, have spoken in my wrath when I have completed my fury against them.
UST Then I will no longer be angry with you; I will stop punishing you after I have avenged myself against you. And when I stop punishing you, you will know that I, Yahweh, have spoken to you because I have finished punishing you in my anger.
BSB § And when My anger is spent and I have vented My wrath against them, I will be appeased. And when I have spent My wrath on them, they will know that I, the LORD, in My zeal have spoken.
OEB Thus will mine anger be vented, and I will appease my fury on them, and they shall know that I, Jehovah, have spoken in mine indignation, when I have vented mine anger on them.
WEBBE “‘Thus my anger will be accomplished, and I will cause my wrath towards them to rest, and I will be comforted. They will know that I, the LORD, have spoken in my zeal, when I have accomplished my wrath on them.
WMBB (Same as above)
NET Then my anger will be fully vented; I will exhaust my rage on them, and I will be appeased. Then they will know that I, the Lord, have spoken in my jealousy when I have fully vented my rage against them.
LSV And My anger has been completed,
And I have caused My fury to rest on them,
And I have been comforted,
And they have known that I, YHWH, have spoken in My zeal,
In My completing My fury on them.
FBV Once my anger is over and I've finished punishing them, then I'll be satisfied. When I've finished punishing them, then they'll know that I, the Lord, meant what I said when I spoke so strongly.
T4T Then I will no longer be angry with you; I will stop punishing [MTY] you after I have gotten revenge on you. And when I stop punishing you, you will know that I, Yahweh, have spoken to you because I have been very strongly concerned aboutwhat you have done.
LEB And my anger will come to an end, and I will place my rage on them, and I will relent, and they will know that I, Yahweh, have spoken in my passion when I fully vent my rage against them.[fn]
5:13 Literally “at my finishing my anger against them”
BBE So my wrath will be complete and my passion will come to rest on them; and they will be certain that I the Lord have given the word of decision, when my wrath against them is complete.
Moff No Moff EZE book available
JPS Thus shall Mine anger spend itself, and I will satisfy My fury upon them, and I will be eased; and they shall know that I the LORD have spoken in My zeal, when I have spent My fury upon them.
ASV Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my wrath toward them to rest, and I shall be comforted: and they shall know that I, Jehovah, have spoken in my zeal, when I have accomplished my wrath upon them.
DRA And I will accomplish my fury, and will cause my indignation to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the Lord have spoken it in my zeal, when I shall have accomplished my indignation in them.
YLT And completed hath been Mine anger, And I have caused My fury to rest on them, And I have been comforted, And they have known that I, Jehovah, have spoken in My zeal, In My completing My fury on them.
Drby And mine anger shall be accomplished, and I will satisfy my fury upon them, and I will comfort myself; and they shall know that I Jehovah have spoken in my jealousy, when I have accomplished my fury upon them.
RV Thus shall mine anger be accomplished, and I will satisfy my fury upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken in my zeal, when I have accomplished my fury upon them.
Wbstr Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
KJB-1769 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
KJB-1611 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest vpon them, and I will be comforted: and they shal know that I the LORD haue spoken it in my zeale, when I haue accomplished my fury in them.
(Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeale, when I have accomplished my fury in them.)
Bshps Thus wyll I perfourme mine indignation, & make my wrath to settle vpon them, and I will be comforted: so that when I haue fulfylled myne anger agaynst them, they shall knowe that I am the Lorde, which with a seruent gelousie haue spoken it.
(Thus will I perform mine indignation, and make my wrath to settle upon them, and I will be comforted: so that when I have fulfilled mine anger against them, they shall know that I am the Lord, which with a seruent jealousie have spoken it.)
Gnva Thus shall mine anger bee accomplished, and I will cause my wrath to cease in them, and I will be comforted: and they shall knowe, that I the Lord haue spoke it in my zeale, when I haue accomplished my wrath in them.
(Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my wrath to cease in them, and I will be comforted: and they shall knowe, that I the Lord have spoke it in my zeale, when I have accomplished my wrath in them. )
Cvdl Thus wil I perfourme my indignacion and set my wrath agaynst them, and ease my self. So that when I haue fulfilled myne anger agaynst them, they shall knowe, that I am the LORDE, which wt a feruent gelousy haue spoken it.
(Thus will I perform my indignacion and set my wrath against them, and ease myself. So that when I have fulfilled mine anger against them, they shall knowe, that I am the LORD, which with a feruent jealousy have spoken it.)
Wycl And Y schal fille my stronge veniaunce, and Y schal make myn indignacioun to reste in hem, and Y schal be coumfortid. And thei schulen wite, that Y the Lord spak in my feruent loue, whanne Y schal fille al myn indignacioun in hem.
(And I shall fill my strong veniaunce, and I shall make mine indignation to rest in them, and I shall be comforted. And they should wite, that I the Lord spake in my feruent loue, when I shall fill all mine indignation in them.)
Luth Also soll mein Zorn vollendet und mein Grimm über ihnen ausgerichtet werden, daß ich meinen Mut kühle; und sie sollen erfahren, daß ich, der HErr, in meinem Eifer geredet habe, wenn ich meinen Grimm an ihnen ausgerichtet habe.
(So should my anger vollendet and my Grimm above to_them ausgerichtet become, that I my Mut kühle; and they/she/them sollen erfahren, that I, the/of_the LORD, in my Eifer geredet have, when I my Grimm at to_them ausgerichtet have.)
ClVg Et complebo furorem meum, et requiescere faciam indignationem meam in eis, et consolabor: et scient quia ego Dominus locutus sum in zelo meo, cum implevero indignationem meam in eis.
(And complebo furorem mine, and requiescere I_will_do indignationem meam in eis, and consolabor: and scient because I Master spoke I_am in zelo meo, when/with implevero indignationem meam in eis. )
5:7-13 The covenant between God and his people underlies Ezekiel’s messages. In stating the charges against his fellow Israelites, Ezekiel explicitly draws from the language of the covenant that was made on Mount Sinai and renewed in Deuteronomy. Israel’s refusal to obey God’s decrees and regulations, especially in their worship of detestable idols that defiled the Lord’s Temple, contravened God’s requirements (cp. Lev 26:1-2, 14-15). Consequently, the curses for disobeying the Lord (Lev 26:16-43; Deut 28:15-68) would now come into effect.
(Occurrence 0) my wrath will be completed
(Some words not found in UHB: and,spent anger,my and,vent wrath,my in/on/at/with,them and,appeased and,know that/for/because/then/when I YHWH spoken in/on/at/with,jealousy,my in/on/at/with,spent,I wrath,my in/on/at/with,them )
Alternate translation: “I will no longer be angry because I will have done everything I wanted to do because I was angry”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will cause my fury toward them to rest
(Some words not found in UHB: and,spent anger,my and,vent wrath,my in/on/at/with,them and,appeased and,know that/for/because/then/when I YHWH spoken in/on/at/with,jealousy,my in/on/at/with,spent,I wrath,my in/on/at/with,them )
The word “fury” means violent anger, and here it is a metonym for punishment. “I will stop punishing them because I will have punished them fully.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I will be satisfied
(Some words not found in UHB: and,spent anger,my and,vent wrath,my in/on/at/with,them and,appeased and,know that/for/because/then/when I YHWH spoken in/on/at/with,jealousy,my in/on/at/with,spent,I wrath,my in/on/at/with,them )
You may need to make explicit why Yahweh will be satisfied. Alternate translation: “I will be satisfied that I have punished them enough”
(Occurrence 0) when I have completed my fury against them
(Some words not found in UHB: and,spent anger,my and,vent wrath,my in/on/at/with,them and,appeased and,know that/for/because/then/when I YHWH spoken in/on/at/with,jealousy,my in/on/at/with,spent,I wrath,my in/on/at/with,them )
Alternate translation: “when I have finished punishing them”