Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel EZE 6:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 6:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 6:14 verse available

OET-LVAnd_stretch_out DOM hand_my against_them and_make DOM the_earth/land a_desolation and_waste from_wilderness Diblah_to in/on/at/with_all live_their and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

UHBוְ⁠נָטִ֤יתִי אֶת־יָדִ⁠י֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠נָתַתִּ֨י אֶת־הָ⁠אָ֜רֶץ שְׁמָמָ֤ה וּ⁠מְשַׁמָּה֙ מִ⁠מִּדְבַּ֣ר דִּבְלָ֔תָ⁠ה בְּ⁠כֹ֖ל מוֹשְׁבֽוֹתֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ 
   (və⁠nāţiytī ʼet-yādi⁠y ˊₐlēy⁠hem və⁠nātattiy ʼet-hā⁠ʼāreʦ shəmāmāh ū⁠məshammāh mi⁠mmidbar diⱱlātā⁠h bə⁠kol mōshəⱱōtēy⁠hem və⁠yādəˊū ⱪiy-ʼₐniy yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will strike with my hand and make the land desolate and a waste, from the wilderness to Diblah, throughout all the places where they live. Then they will know that I am Yahweh.”[fn]


Instead of Diblah, some ancient copies and modern versions have Riblah.

UST For I will display my power and cause every area in which they live in your country to become an empty wasteland, from the desert in the far south to the town of Diblah in the far north. Then they will realize that I, Yahweh, have done this.’”


BSB I will stretch out My hand against them, and wherever they live I will make the land a desolate waste, from the wilderness to Diblah.[fn] Then they will know that I am the LORD.’”


6:14 Most Hebrew manuscripts; Vulgate and a few Hebrew manuscripts Riblah

OEB And I will stretch out my hand against them to make the land waste and desolate from the wilderness to Riblah, in all their dwelling places; and they shall know that I am Jehovah.’
¶ 

WEB I will stretch out my hand on them and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations. Then they will know that I am Yahweh.’”

WMB I will stretch out my hand on them and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations. Then they will know that I am the LORD.’”

NET I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the wilderness to Riblah, in all the places where they live. Then they will know that I am the Lord!”

LSV And I have stretched out My hand against them,
And have made the land a desolation,
Even a desolation from the wilderness to Diblath,
In all their dwellings,
And they have known that I [am] YHWH!”

FBV I'm going to lift up my hand to punish them. In every place they live I will make their country a wasteland, all the way from the desert in the south to Diblah in the north.[fn] Then they will know that I am the Lord.”


6:14 “In the south... in the north”: supplied for clarity.

T4T And I will stretch out my arm and cause your entire country to become an empty wasteland, from the desertin the far south to Diblahtown in the far north. Then they will realize that I, Yahweh, have the power to do the things that I say that I will do.’ ”

LEB And I will stretch out my hand against them, and I will make the land a desolation and a wasteland from the desert to Riblah in all of their dwellings, and they will know that I am Yahweh.” ’ ”

BBE And my hand will be stretched out against them, making the land waste and unpeopled, from the waste land to Riblah, through all their living-places: and they will be certain that I am the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will stretch out My hand upon them, and make the land desolate and waste, more than the wilderness of Diblah, throughout all their habitations; and they shall know that I am the LORD.'

ASV And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am Jehovah.

DRA And I will stretch forth my hand upon them: and I will make the land desolate, and abandoned from the desert of Deblatha in all their dwelling places: and they shall know that I am the Lord.

YLT And I have stretched out my hand against them, And have made the land a desolation, Even a desolation from the wilderness to Diblath, In all their dwellings, And they have known that I [am] Jehovah!'

DBY And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness of Diblath, in all their dwellings; and they shall know that I [am] Jehovah.

RV And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am the LORD.

WBS So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, even, more desolate than the wilderness towards Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.

KJB So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.[fn]
  (So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.)


6.14 more…: or, desolate from the wilderness

BB I wyll stretche mine hande out vpon them, and wyll make the lande waste, and desolate from the wildernesse vnto Deblathah through all their habitations: and they shall knowe that I am the Lorde.
  (I will stretche mine hand out upon them, and will make the land waste, and desolate from the wilderness unto Deblathah through all their habitations: and they shall know that I am the Lord.)

GNV So will I stretch mine hand vpon them, and make the lande waste, and desolate from the wildernes vnto Diblath in all their habitations, and they shall know, that I am the Lord.
  (So will I stretch mine hand upon them, and make the land waste, and desolate from the wilderness unto Diblath in all their habitations, and they shall know, that I am the Lord. )

CB I will stretch myne honde out vpon them, & will make the londe waist: So that it shall lye desolate and voyde, from the wildernesse off Deblat forth, thorow all their habitacions: to lerne them for to knowe, that I am the LORDE.
  (I will stretch mine hand out upon them, and will make the land waist: So that it shall lye desolate and void, from the wilderness off Deblat forth, through all their habitacions: to learn them for to know, that I am the LORD.)

WYC And Y schal stretche forth myn hond on hem, and Y schal make her lond desolat and destitute, fro desert Deblata, in alle the dwellyngis of hem; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
  (And I shall stretche forth mine hand on them, and I shall make her land desolat and destitute, from desert Deblata, in all the dwellyngis of hem; and they should wite, that I am the Lord.)

LUT Ich will meine Hand wider sie ausstrecken und das Land wüste und öde machen, von der Wüste an bis gen Diblath, wo sie wohnen, und sollen erfahren, daß ich der HErr sei.
  (I will my Hand against they/she/them ausstrecken and the Land wüste and öde machen, from the Wüste at until gen Diblath, wo they/she/them wohnen, and sollen erfahren, that I the LORD sei.)

CLV Et extendam manum meam super eos: et faciam terram desolatam et destitutam, a deserto Deblatha, in omnibus habitationibus eorum: et scient quia ego Dominus.]
  (And extendam manum meam over them: and faciam the_earth/land desolatam and destitutam, a desert Deblatha, in omnibus habitationibus eorum: and scient because I Master.] )

BRN And I will stretch out my hand against them, and I will make the land desolate and ruined from the wilderness of Deblatha, in all their habitations: and ye shall know that I am the Lord.

BrLXX Καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπʼ αὐτούς, καὶ θήσομαι τὴν γῆν εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς ὄλεθρον ἀπὸ τῆς ἐρήμου Δεβλαθὰ ἐκ πάσης τῆς κατοικεσίας αὐτῶν· ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ Κύριος.
  (Kai ektenō taʸn ⱪeira mou epʼ autous, kai thaʸsomai taʸn gaʸn eis afanismon kai eis olethron apo taʸs eraʸmou Deblatha ek pasaʸs taʸs katoikesias autōn; epignōsesthe hoti egō Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Diblah

(Some words not found in UHB: and,stretch_out DOM hand,my against,them and,make DOM the=earth/land desolate and,waste from,wilderness Diblah,to in/on/at/with,all live,their and,know that/for/because/then/when I YHWH )

This is the name of a city.

BI Eze 6:14 ©