Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 6 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_become_desolate altars_your_all’s and_smashed incense_altars_your_all’s and_throw_down slain_your_all’s to_(the)_face_of/in_front_of/before idols_your_all’s.
UHB וְנָשַׁ֨מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃ ‡
(vənāshammū mizbəḩōtēykem vənishbərū ḩammānēykem vəhipaltī ḩallēykem lifənēy gillūlēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συντριβήσονται τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν, καὶ τὰ τεμένη ὑμῶν, καὶ καταβαλῶ τραυματίας ὑμῶν ἐνώπιον τῶν εἰδώλων ὑμῶν,
(Kai suntribaʸsontai ta thusiastaʸria humōn, kai ta temenaʸ humōn, kai katabalō traumatias humōn enōpion tōn eidōlōn humōn, )
BrTr And your altars shall be broken to pieces, and your consecrated plats; and I will cast down your slain men before your idols.
ULT Then your altars will become desolate and your pillars will be destroyed, and I will throw down your dead in front of their idols.
UST They will smash all your altars for worshiping idols and your pillars you use for astronomy, and they will kill many Israelite people in front of their idols.
BSB Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will cast down your slain before your idols.
OEB and your altars shall be shattered, and your sun pillars broken in pieces, and I will cause your slain to fall before your idols,
WEBBE Your altars will become desolate, and your incense altars will be broken. I will cast down your slain men before your idols.
WMBB (Same as above)
NET Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
LSV And your altars have been desolated,
And your images have been broken,
And I have caused your wounded to fall before your idols,
FBV Your pagan altars will be torn down, and your incense altars will be smashed to pieces. I will kill your idol worshipers right in front of their idols.
T4T They will smash all the altarsfor worshiping idols and the altars for burning incense. And they will killmany Israeli people in front of those idols.
LEB and your altars will be desolate, and your incense altars will be broken, and I will throw down your slain ones before[fn] your idols,
6:4 Literally “to the face of”
BBE And your altars will be made waste, and your sun-images will be broken: and I will have your dead men placed before your images.
Moff No Moff EZE book available
JPS And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
ASV And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
DRA And I will throw down your altars, and your idols shall be broken in pieces: and I will cast down your slain before your idols.
YLT And desolated have been your altars, And broken your images, And I have caused your wounded to fall before your idols,
Drby And your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain [men] before your idols;
RV your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
Wbstr And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
KJB-1769 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.[fn]
(And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain/killed men before your idols. )
6.4 images: or, sun images
KJB-1611 [fn]And your altars shalbe desolate, and your images shall be broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
6:4 Or, sunne images, and so vers. 6.
Bshps Your aulters shalbe destroyed, & your images of the sunne broken downe, your slayne men wyll I cast downe before your idols.
(Your altars shall be destroyed, and your images of the sun broken down, your slain/killed men will I cast down before your idols.)
Gnva And your altars shalbe desolate, and your images of the sunne shalbe broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles.
(And your altars shall be desolate, and your images of the sun shall be broken: and I will cast down your slain/killed men before your idols. )
Cvdl I wil cast downe youre aulters, and breake downe youre temples. Youre slayne men will I laye before youre goddes,
(I will cast down your(pl) altars, and break down your(pl) temples. Youre slain/killed men will I lay before your(pl) gods,)
Wycl And Y schal distrie youre auteris, and youre symylacris schulen be brokun; and Y schal caste doun youre slayn men bifore youre idols.
(And I shall destroy your(pl) altaris, and your(pl) symylacris should be brokun; and I shall cast/threw down your(pl) slain/killed men before your(pl) idols.)
Luth daß eure Altäre verwüstet und eure Götzen zerbrochen sollen werden; und will eure Leichname vor den Bildern totschlagen lassen.
(daß your Altäre verwüstet and your Götzen zerbrochen sollen become; and will your Leichname before/in_front_of the Bildern totschlagen lassen.)
ClVg et demoliar aras vestras, et confringentur simulacra vestra, et dejiciam interfectos vestros ante idola vestra:
(and demoliar aras your, and confringentur simulacra vestra, and deyiciam interfectos vestros before idola vestra: )
6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.
These are Yahweh’s words to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then your altars will become desolate and your pillars will be destroyed
(Some words not found in UHB: and,become_desolate altars,your_all's and,smashed incense_altars,your_all's and,throw_down slain,your_all's to=(the)_face_of/in_front_of/before idols,your_all's )
This can be translated in active form. Alternate translation: “People will no longer worship at your altars and your enemy will destroy your pillars”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I will throw down
(Some words not found in UHB: and,become_desolate altars,your_all's and,smashed incense_altars,your_all's and,throw_down slain,your_all's to=(the)_face_of/in_front_of/before idols,your_all's )
Yahweh was speaking of sending soldiers (Ezekiel 6:3) to do these things. Alternate translation: “I will send soldiers to throw down”
(Occurrence 0) your dead
(Some words not found in UHB: and,become_desolate altars,your_all's and,smashed incense_altars,your_all's and,throw_down slain,your_all's to=(the)_face_of/in_front_of/before idols,your_all's )
Alternate translation: “your people who have died”