Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel EZE 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 6:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind set face_your against the_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel) and_prophesy against_them.

UHBבֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖י⁠ךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠הִנָּבֵ֖א אֲלֵי⁠הֶֽם׃
   (ben-ʼādām sim pāney⁠kā ʼel-hārēy yisrāʼēl və⁠hinnāⱱēʼ ʼₐlēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη Ἰσραὴλ, καὶ προφήτευσον ἐπʼ αὐτὰ,
   (huie anthrōpou, staʸrison to prosōpon sou epi ta oraʸ Israaʸl, kai profaʸteuson epʼ auta, )

BrTrSon of man, set thy face against the mountains of Israel, and prophesy against them;

ULT“Son of man, set your face against the mountains of Israel and prophesy to them.

UST“Son of man, turn toward the mountains of Israel, and prophesy about what will happen to them, and say,

BSB“Son of man, set your face against the mountains of Israel and prophesy against them.


OEBSon of man, set thy face against the mountains of Israel and prophesy against them,

WEBBE“Son of man, set your face towards the mountains of Israel, and prophesy to them,

WMBB (Same as above)

NET“Son of man, turn toward the mountains of Israel and prophesy against them:

LSV“Son of man, set your face toward mountains of Israel, and prophesy concerning them:

FBV“Son of man, face towards of Israel's mountains and prophesy against them.

T4T“You human, turn toward the mountains of Israel, and prophesy aboutwhat will happen to them, and say,

LEB“Son of man,[fn] set your face to the mountains of Israel and prophesy against them,


6:2 Or “mortal,” or “son of humankind”

BBESon of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say,

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

ASVSon of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,

DRASon of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them.

YLT'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them:

DrbySon of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

RVSon of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,

WbstrSon of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them,

KJB-1769Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
   (Son of man, set thy/your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, )

KJB-1611[fn]Sonne of man, set thy face towardes the mountaines of Israel, and prophecie against them,
   (Son of man, set thy/your face towardes the mountains of Israel, and prophesy against them,)


6:2 Cha.36.1.

BshpsThou sonne of man set thy face to the mountaynes of Israel, that thou mayest prophecie agaynst them,
   (Thou son of man set thy/your face to the mountains of Israel, that thou/you mayest/may prophesy against them,)

GnvaSonne of man, Set thy face towardes the mountaines of Israel, and prophecie against them,
   (Son of man, Set thy/your face towardes the mountains of Israel, and prophesy against them, )

CvdlThou sonne off man, turne thy face to the mountaynes of Israel, that thou mayest prophecie vnto them,
   (Thou son off man, turn thy/your face to the mountains of Israel, that thou/you mayest/may prophesy unto them,)

Wycland he seide, Thou, sone of man, sette thi face to the hillis of Israel; and thou schalt profesie to tho hillis, and schalt seie,
   (and he said, Thou, son of man, set thy/your face to the hills of Israel; and thou/you shalt profesie to those hills, and shalt say,)

LuthDu Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie
   (You Menschenkind, kehre your face against the mountains/hills Israels and weissage against sie)

ClVgFili hominis, pone faciem tuam ad montes Israël, et prophetabis ad eos,
   (Fili of_man, pone face tuam to mountains Israel, and prophetabis to them, )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against the mountains of Israel

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )

This is a command to stare at the mountains as a symbol of punishing the people there. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 4:3. Alternate translation: “stare at the mountains of Israel” or “stare at the mountains of Israel so that the people there will be harmed”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against the mountains of Israel

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )

The mountains of Israel were far away, so Ezekiel could not see them, but staring in that direction would be a symbol of harming it. Alternate translation: “turn toward the mountains of Israel and stare” or “stare toward the mountains of Israel so that the people there will be harmed”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set your face

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )

Here “face” is a metonym for attention or gaze.

(Occurrence 0) the mountains of Israel

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )

Alternate translation: “the mountains in the land of Israel”

BI Eze 6:2 ©