Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 6 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind set face_your against the_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel) and_prophesy against_them.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃ ‡
(ben-ʼādām sim pāneykā ʼel-hārēy yisrāʼēl vəhinnāⱱēʼ ʼₐlēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη Ἰσραὴλ, καὶ προφήτευσον ἐπʼ αὐτὰ,
(huie anthrōpou, staʸrison to prosōpon sou epi ta oraʸ Israaʸl, kai profaʸteuson epʼ auta, )
BrTr Son of man, set thy face against the mountains of Israel, and prophesy against them;
ULT “Son of man, set your face against the mountains of Israel and prophesy to them.
UST “Son of man, turn toward the mountains of Israel, and prophesy about what will happen to them, and say,
BSB “Son of man, set your face against the mountains of Israel and prophesy against them.
OEB Son of man, set thy face against the mountains of Israel and prophesy against them,
WEBBE “Son of man, set your face towards the mountains of Israel, and prophesy to them,
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, turn toward the mountains of Israel and prophesy against them:
LSV “Son of man, set your face toward mountains of Israel, and prophesy concerning them:
FBV “Son of man, face towards of Israel's mountains and prophesy against them.
T4T “You human, turn toward the mountains of Israel, and prophesy aboutwhat will happen to them, and say,
LEB “Son of man,[fn] set your face to the mountains of Israel and prophesy against them,
6:2 Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say,
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
ASV Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
DRA Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them.
YLT 'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them:
Drby Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
RV Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
Wbstr Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them,
KJB-1769 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
(Son of man, set thy/your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, )
KJB-1611 [fn]Sonne of man, set thy face towardes the mountaines of Israel, and prophecie against them,
(Son of man, set thy/your face towardes the mountains of Israel, and prophesy against them,)
6:2 Cha.36.1.
Bshps Thou sonne of man set thy face to the mountaynes of Israel, that thou mayest prophecie agaynst them,
(Thou son of man set thy/your face to the mountains of Israel, that thou/you mayest/may prophesy against them,)
Gnva Sonne of man, Set thy face towardes the mountaines of Israel, and prophecie against them,
(Son of man, Set thy/your face towardes the mountains of Israel, and prophesy against them, )
Cvdl Thou sonne off man, turne thy face to the mountaynes of Israel, that thou mayest prophecie vnto them,
(Thou son off man, turn thy/your face to the mountains of Israel, that thou/you mayest/may prophesy unto them,)
Wycl and he seide, Thou, sone of man, sette thi face to the hillis of Israel; and thou schalt profesie to tho hillis, and schalt seie,
(and he said, Thou, son of man, set thy/your face to the hills of Israel; and thou/you shalt profesie to those hills, and shalt say,)
Luth Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie
(You Menschenkind, kehre your face against the mountains/hills Israels and weissage against sie)
ClVg Fili hominis, pone faciem tuam ad montes Israël, et prophetabis ad eos,
(Fili of_man, pone face tuam to mountains Israel, and prophetabis to them, )
6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) set your face against the mountains of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )
This is a command to stare at the mountains as a symbol of punishing the people there. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 4:3. Alternate translation: “stare at the mountains of Israel” or “stare at the mountains of Israel so that the people there will be harmed”
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) set your face against the mountains of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )
The mountains of Israel were far away, so Ezekiel could not see them, but staring in that direction would be a symbol of harming it. Alternate translation: “turn toward the mountains of Israel and stare” or “stare toward the mountains of Israel so that the people there will be harmed”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) set your face
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )
Here “face” is a metonym for attention or gaze.
(Occurrence 0) the mountains of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards mountains Yisrael and,prophesy against,them )
Alternate translation: “the mountains in the land of Israel”