Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_know if/because_that I [am]_YHWH in/on/at/with_lie slain_their in_the_middle idols_their around altars_their to every hill high in/on/at/with_all the_tops the_mountains and_under every tree luxuriant and_under every terebinth leafy the_place (of)_where they_gave there an_odor of_soothing to_all/each/any/every idols_their.
UHB וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּֽהְי֣וֹת חַלְלֵיהֶ֗ם בְּתוֹךְ֙ גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם אֶל֩ כָּל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה בְּכֹ֣ל ׀ רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֗ים וְתַ֨חַת כָּל־עֵ֤ץ רַֽעֲנָן֙ וְתַ֨חַת֙ כָּל־אֵלָ֣ה עֲבֻתָּ֔ה מְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ־שָׁם֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ לְכֹ֖ל גִּלּוּלֵיהֶֽם׃ ‡
(viydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh bihəyōt ḩallēyhem bətōk gillūlēyhem şəⱱīⱱōt mizbəḩōtēyhem ʼel kāl-giⱱˊāh rāmāh bəkol rāʼshēy hehārim vətaḩat kāl-ˊēʦ raˊₐnān vətaḩat kāl-ʼēlāh ˊₐⱱuttāh məqōm ʼₐsher nātənū-shām rēyaḩ nīḩoaḩ ləkol gillūlēyhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος, ἐν τῷ εἶναι τοὺς τραυματίας ὑμῶν ἐν μέσῳ τῶν εἰδώλων ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν· ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν, καὶ ὑποκάτω δένδρου συσκίου, οὗ ἔδωκαν ἐκεῖ ὀσμὴν εὐωδίας πᾶσι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν.
(Kai gnōsesthe dioti egō Kurios, en tōi einai tous traumatias humōn en mesōi tōn eidōlōn humōn kuklōi tōn thusiastaʸriōn humōn; epi panta bounon hupsaʸlon, kai hupokatō dendrou suskiou, hou edōkan ekei osmaʸn euōdias pasi tois eidōlois autōn. )
BrTr Then ye shall know that I am the Lord, when your slain are in the midst of your idols round about your altars, on every high hill, and under every shady tree, where they offered a sweet savour to all their idols.
ULT Then you will know that I am Yahweh, when their dead lie among their idols, around their altars, on every high hill—on all the mountain peaks, and under every flourishing tree and thick oak—the places where they burned incense to all their idols.
UST Some of your people’s corpses will lie among their idols around their altars, on every high hilltop and on all the mountaintops, under every big tree—at all the places where they burned incense to honor their idols. When this happens you will realize that I, Yahweh, have done this.
BSB § Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, and under every green tree and leafy oak—the places where they offered fragrant incense to all their idols.
OEB And they shall know that I am Jehovah, when their slain lie in the midst of their idols on every high hill, on every mountain top, and under every green tree, and under every leaf-clad terebinth, where they have offered sweet savior to all their idols.
WEBBE You will know that I am the LORD when their slain men are amongst their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree, and under every thick oak—the places where they offered pleasant aroma to all their idols.
WMBB (Same as above)
NET Then you will know that I am the Lord – when their dead lie among their idols around their altars, on every high hill and all the mountaintops, under every green tree and every leafy oak, the places where they have offered fragrant incense to all their idols.
LSV And you have known that I [am] YHWH,
In their wounded being in the midst of their idols,
Around their altars,
On every high hill, on all tops of mountains,
And under every green tree, and under every thick oak,
The place where they gave refreshing fragrance to all their idols.
FBV Then you will know that I am the Lord—when the idol worshipers lie dead among their idols and altars on the top of every hill and mountain, and under every green tree and large oak. These were the pagan shrines where they offered sweet-smelling incense to all their idols.
T4T Some of your people’s corpses will lie among their idols around their altars, on every high hilltop and on all the mountaintops, under every big tree [DOU]—at all the places where they burned incense tohonor their idols. Then they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
LEB And you will know that I am Yahweh when their slain ones are in the midst of their idols[fn] around their altars at every high hill, on the tops of all the mountains and under every green tree and under every leafy oak—the place at which they gave a pleasing scent for all of their idols.
6:13 Literally “in the being of their slain ones in the midst of their idols”
BBE And you will be certain that I am the Lord, when their dead men are stretched among their images round about their altars on every high hill, on all the tops of the mountains, and under every branching tree, and under every thick oak-tree, the places where they made sweet smells to all their images.
Moff No Moff EZE book available
JPS And ye shall know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every leafy tree, and under every thick terebinth, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
ASV And ye shall know that I am Jehovah, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the places where they offered sweet savor to all their idols.
DRA And you shall know that I am the Lord, when your slain shall be amongst your idols, round about your altars, in every high hill, and on all the tops of mountains, and under every woody tree, and under every thick oak, the place where they burnt sweet smelling frankincense to all their idols.
YLT And ye have known that I [am] Jehovah, In their wounded being in the midst of their idols, Round about their altars, On every high hill, on all tops of mountains, And under every green tree, and under every thick oak, The place where they gave sweet fragrance to all their idols.
Drby And ye shall know that I [am] Jehovah, when their slain shall be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savour to all their idols.
RV And ye shall know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
Wbstr Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savor to all their idols.
KJB-1769 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
(Then shall ye/you_all know that I am the LORD, when their slain/killed men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. )
KJB-1611 Then shal ye know that I am the LORD, when their slaine men shalbe among their idoles round about their altars, vpon euery high hill in all the tops of the mountaines, and vnder euery greene tree, and vnder euery thicke oke, the place where they did offer sweet sauour to all their idoles.
(Then shall ye/you_all know that I am the LORD, when their slain/killed men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill in all the tops of the mountains, and under every greene tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet sauour to all their idols.)
Bshps And so shall ye knowe that I am the Lorde, when their slayne men shalbe among their idols rounde about their aulters, vpon euery hye hyll, and toppes of mountaynes, and vnder euery greene tree, and vnder euery thicke oke, euen in the places where they dyd offer sweete sauour to all their idols.
(And so shall ye/you_all know that I am the Lord, when their slain/killed men shall be among their idols round about their altars, upon every high hyll, and tops of mountains, and under every greene tree, and under every thick oak, even in the places where they did offer sweete sauour to all their idols.)
Gnva Then ye shall knowe, that I am ye Lord, when their slaine men shalbe among their idoles round about their altars, vpon euerie hie hill in al the toppes of the mountaines, and vnder euery greene tree, and vnder euerie thicke oke, which is the place where they did offer sweete sauour to all their idoles.
(Then ye/you_all shall knowe, that I am ye/you_all Lord, when their slain/killed men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill in all the tops of the mountains, and under every greene tree, and under every thick oak, which is the place where they did offer sweete sauour to all their idols. )
Cvdl And so shall ye lerne to knowe, that I am the LORDE, whe youre slayne men lye amoge youre goddes, and aboute youre aulters: vpon all hie hilles and toppes off mountaynes, amoge all grene trees, amonge all thicke okes: euen in the places, where they dyd sacrifice to all their Idols.
(And so shall ye/you_all learn to knowe, that I am the LORD, when your(pl) slain/killed men lye among your(pl) gods, and about your(pl) altars: upon all high hills and tops off mountains, among all grene trees, among all thick okes: even in the places, where they did sacrifice to all their Idols.)
Wyc And ye schulen wite, that Y am the Lord, whanne youre slayn men schulen be in the myddis of youre idols, in the cumpas of youre auteris, in eche hiy litil hil, and in alle the hiynessis of mounteyns, and vndur ech tree ful of wode, and vndur ech ook ful of boowis, that is, a place where thei brenten encense swete smellynge to alle her idols.
(And ye/you_all should wite, that I am the Lord, when your(pl) slain/killed men should be in the myddis of your(pl) idols, in the cumpas of your(pl) altaris, in each high little hill, and in all the hiynessis of mounteyns, and under each tree full of wode, and under each oak full of boowis, that is, a place where they burnten encense sweet smellynge to all her idols.)
Luth daß ihr erfahren sollt, ich sei der HErr, wenn ihre Erschlagenen unter ihren Götzen liegen werden um ihre Altäre her, oben auf allen Hügeln und oben auf allen Bergen und unter allen grünen Bäumen und unter allen dicken Eichen, an welchen Orten sie allerlei Götzen süßes Räuchopfer taten.
(daß you/their/her erfahren sollt, I be the/of_the LORD, when their/her Erschlagenen under your Götzen lie/lay become around/by/for their/her Altäre her, above on all Hügeln and above on all Bergen and under all grünen trees and under all dicken Eichen, at welchen Orten they/she/them allerlei Götzen süßes Räuchopfer taten.)
ClVg Et scietis quia ego Dominus, cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum, in circuitu ararum vestrarum, in omni colle excelso, et in cunctis summitatibus montium, et subtus omne lignum nemorosum, et subtus universam quercum frondosam, locum ubi accenderunt thura redolentia universis idolis suis.
(And scietis because I Master, when/with fuerint killed vestri in in_the_middle idolorum vestrorum, in circuitu ararum vestrarum, in all colle excelso, and in cunctis summitatibus montium, and subtus omne lignum nemorosum, and subtus the_whole quercum frondosam, place where accenderunt thura redolentia universis idolis to_his_own. )
6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.
These are Yahweh’s words to the people of Israel.
(Occurrence 0) hill—on all the mountain peaks, and under every flourishing tree and thick oak
(Some words not found in UHB: and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,lie slain,their in_the=middle idols,their around altars,their to/towards all/each/any/every hill high in/on/at/with,all tops the,mountains and,under all/each/any/every tree/word green and,under all/each/any/every oak leafy place/spot which/who offered there aroma pleasing to=all/each/any/every idols,their )
Another possible meaning is “hill, on all the mountain peaks, under every flourishing tree, and under every thick oak.”
(Occurrence 0) flourishing
(Some words not found in UHB: and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,lie slain,their in_the=middle idols,their around altars,their to/towards all/each/any/every hill high in/on/at/with,all tops the,mountains and,under all/each/any/every tree/word green and,under all/each/any/every oak leafy place/spot which/who offered there aroma pleasing to=all/each/any/every idols,their )
healthy and growing
(Occurrence 0) oak
(Some words not found in UHB: and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,lie slain,their in_the=middle idols,their around altars,their to/towards all/each/any/every hill high in/on/at/with,all tops the,mountains and,under all/each/any/every tree/word green and,under all/each/any/every oak leafy place/spot which/who offered there aroma pleasing to=all/each/any/every idols,their )
a large tree with strong wood that provided shade for worshipers