Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel EZE 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 6:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_know if/because_that I [am]_YHWH not to in_vain I_spoke for_doing to/for_them the_disaster the_this.

UHBוְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה לֹ֤א אֶל־חִנָּם֙ דִּבַּ֔רְתִּי לַ⁠עֲשׂ֥וֹת לָ⁠הֶ֖ם הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת׃פ
   (və⁠yādəˊū kiy-ʼₐniy yhwh loʼ ʼel-ḩinnām dibartī la⁠ˊₐsōt lā⁠hem hā⁠rāˊāh ha⁠zzoʼt.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος λελάληκα.
   (Kai epignōsontai dioti egō Kurios lelalaʸka. )

BrTrAnd they shall know that I the Lord have spoken.

ULTSo they will know that I am Yahweh. It was for a reason that I said I would bring this evil to them.

USTAnd you will realize that I, Yahweh, have punished you. You will realize that when I threatened to punish you, I surely intended to do that.

BSBAnd they will know that I am the LORD; I did not declare in vain that I would bring this calamity upon them.


OEBAnd they shall know that I, Jehovah, have not vainly said that would do them this evil."’

WEBBEThey will know that I am the LORD. I have not said in vain that I would do this evil to them.” ’

WMBB (Same as above)

NETThey will know that I am the Lord; my threats to bring this catastrophe on them were not empty.’

LSVAnd they have known that I [am] YHWH,
I have not spoken to do this evil to them for nothing.

FBVThen they will know that I am the Lord, and that I was not pretending when I warned them about bringing this disaster upon them.

T4TAndthey will realize that I, Yahweh, have punished them. They will realize that when I threatened to punish them, I surely intended [LIT] to do that.

LEBAnd they will know that I am Yahweh; not in vain[fn] I spoke to bring to them this evil.” ’


6:10 Literally “to nothing”

BBEAnd they will be certain that I am the Lord: not for nothing did I say that I would do this evil to them.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd they shall know that I am the LORD; I have not said in vain that I would do this evil unto them.

ASVAnd they shall know that I am Jehovah: I have not said in vain that I would do this evil unto them.

DRAAnd they shall know that I the Lord have not spoken in vain that I would do this evil to them.

YLTAnd they have known that I [am] Jehovah, Not for nought have I spoken to do to them this evil.

DrbyAnd they shall know that I [am] Jehovah: I have not said in vain that I would do this evil unto them.

RVAnd they shall know that I am the LORD: I have not said in vain that I would do this evil unto them.

WbstrAnd they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them.

KJB-1769And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

KJB-1611And they shall know that I am the LORD, and that I haue not said in vaine, that I would doe this euill vnto them.
   (And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vaine, that I would do this evil unto them.)

BshpsAnd they shall knowe that I am the Lorde, and that I haue not sayde in vayne, that I woulde do this euill vnto them.
   (And they shall know that I am the Lord, and that I have not said in vayne, that I would do this evil unto them.)

GnvaAnd they shall knowe that I am the Lord, and that I haue not saide in vaine, that I woulde doe this euill vnto them.
   (And they shall know that I am the Lord, and that I have not said in vaine, that I would do this evil unto them. )

Cvdland shal lerne to knowe, how that it is not in vayne, that I the LORDE spake, to bringe soch mysery vpon them.
   (and shall learn to knowe, how that it is not in vayne, that I the LORD spake, to bring such mysery upon them.)

WycAnd thei schulen wite, that Y the Lord spak not in veyn, that Y schulde do this yuel to hem.
   (And they should wite, that I the Lord spake not in veyn, that I should do this evil to them.)

LuthUnd sollen erfahren, daß ich der HErr sei und nicht umsonst geredet habe, solches Unglück ihnen zu tun.
   (And sollen erfahren, that I the/of_the LORD be and not umsonst geredet have, such Unglück to_them to tun.)

ClVgEt scient quia ego Dominus non frustra locutus sum, ut facerem eis malum hoc.
   (And scient because I Master not/no frustra spoke I_am, as facerem to_them evil hoc. )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.

BI Eze 6:10 ©