Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_king Asa he_made_proclamation_to DOM all Yəhūdāh/(Judah) there_[was]_not an_exempt_[person] and_carried_away DOM the_stones the_Rāmāh and_DOM timber_its which he_had_built Baasha and_he/it_built in/on/at/with_them the_king Asa DOM Geⱱaˊ of_Binyāmīn and_DOM the_Miʦpāh.
UHB וְהַמֶּ֨לֶךְ אָסָ֜א הִשְׁמִ֤יעַ אֶת־כָּל־יְהוּדָה֙ אֵ֣ין נָקִ֔י וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־אַבְנֵ֤י הָֽרָמָה֙ וְאֶת־עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֤בֶן בָּם֙ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֔א אֶת־גֶּ֥בַע בִּנְיָמִ֖ן וְאֶת־הַמִּצְפָּֽה׃ ‡
(vəhammelek ʼāşāʼ hishmiyˊa ʼet-kāl-yəhūdāh ʼēyn nāqiy vayyisʼū ʼet-ʼaⱱnēy hārāmāh vəʼet-ˊēʦeyhā ʼₐsher bānāh baˊshāʼ vayyiⱱen bām hammelek ʼāşāʼ ʼet-geⱱaˊ binyāmin vəʼet-hammiʦpāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀσὰ παρήγγειλε παντὶ Ἰούδα εἰς ἐνακὶμ, καὶ αἴρουσι τοὺς λίθους τῆς Ῥαμὰ, καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς ἃ ᾠκοδόμησε Βαασά· καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Ἀσὰ πᾶν βουνὸν Βενιαμὶν καὶ τὴν σκοπιάν.
(Kai ho basileus Asa paraʸngeile panti Youda eis enakim, kai airousi tous lithous taʸs Ɽama, kai ta xula autaʸs ha ōkodomaʸse Baʼasa; kai ōkodomaʸsen en autois ho basileus Asa pan bounon Beniamin kai taʸn skopian. )
BrTr And king Asa charged all Juda without exception: and they take up the stones of Rama and its timbers with which Baasa was building; and king Asa built with them upon the [fn]whole hill of Benjamin, and the watch-tower.
15:22 Heb. Geba and Mizpeh.
ULT And the king Asa caused all Judah to hear, There was no one free from obligation. And they lifted up the stones of the Ramah and its trees that Baasha had built. And with them the king Asa built Geba of Benjamin and the Mizpah.
UST Then King Asa sent a message to all the people in the towns in Judah, stating that they all were required to go to Ramah and carry away the stones and timber that Baasha’s soldiers had been using to build a wall around the city. With those stones and timber they fortified the city of Mizpah north of Jerusalem, and Geba, a town in the territory of the tribe of Benjamin.
BSB Then King Asa summoned all the men of Judah,[fn] with no exceptions, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had used for building. And with these materials King Asa built up Geba of Benjamin, as well as Mizpah.
15:22 Or Then King Asa made a proclamation throughout all Judah
OEB Thereupon King Asa made a proclamation to all Judah--none was exempted--that they must carry away the stones of Ramah and the timber with which Baasha had fortified it. Then with these King Asa fortified Geba of Benjamin and Mizpah.
WEBBE Then King Asa made a proclamation to all Judah. No one was exempted. They carried away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built; and King Asa used it to build Geba of Benjamin, and Mizpah.
WMBB (Same as above)
NET King Asa ordered all the men of Judah (no exemptions were granted) to carry away the stones and wood that Baasha had used to build Ramah. King Asa used the materials to build up Geba (in Benjamin) and Mizpah.
LSV And King Asa has summoned all Judah—there is none exempt—and they lift up the stones of Ramah, and its wood, that Baasha has built, and King Asa builds with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
FBV Then King Asa issued a proclamation throughout all Judah, with no exception. The people obeyed, and carried away the stones and the timbers Baasha had used for building up Ramah. King Asa used these building materials to strengthen Geba of Benjamin, as well as Mizpah.
T4T Then King Asa sent a message to all the people in the towns in Judah, stating that they all were required to go to Ramah and carry away the stones and timber that Baasha’s soldiers had been using to build a wall around the city. With those stones and timber they fortified Mizpah city north of Jerusalem, and Geba, a town in the territory of the tribe of Benjamin.
LEB Then King Asa proclaimed among all of Israel that there was no one free from obligation, so they carried the stones of Ramah and its wood with which Baasha had built, and King Asa rebuilt Geba in Benjamin with them, and the Mizpah.
BBE Then King Asa got all Judah together, making every man come; and they took away the stones and the wood with which Baasha was building Ramah, and King Asa made use of them for building Geba in the land of Benjamin, and Mizpah.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Then king Asa made a proclamation unto all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasa had builded; and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.
ASV Then king Asa made a proclamation unto all Judah; none was exempted: and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.
DRA But king Asa sent word into all Juda, saying: Let no man be excused: and they took away the stones from Rama, and the timber thereof wherewith Baasa had been building, and with them Asa built Gabaa of Benjamin, and Maspha.
YLT And king Asa hath summoned all Judah — there is none exempt — and they lift up the stones of Ramah, and its wood, that Baasha hath built, and king Asa buildeth with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
Drby And king Asa called together all Judah: none was exempted; and they carried away the stones and the timber from Ramah, with which Baasha had been building; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
RV Then king Asa made a proclamation unto all Judah; none was exempted: and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.
Wbstr Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built it; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
KJB-1769 Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.[fn]
(Then king Asa made a proclamation throughout all Yudah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah. )
15.22 exempted: Heb. free
KJB-1611 [fn]Then king Asa made a Proclamation throughout all Iudah, (none was exempted:) and they tooke away the stones of Ramah, and the timber thereof wherewith Baasha had builded, and king Asa built with them Geba of Beniamin, and Mizpah.
(Then king Asa made a Proclamation throughout all Yudah, (none was exempted:) and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof wherewith Baasha had builded, and king Asa built with them Geba of Benyamin, and Mizpah.)
15:22 Hebr. free.
Bshps Then king Asa made a proclamation throughout all Iuda, that none should be excused: And so they toke the stones of Ramah and the tymber wherewith Baasa had builded, and king Asa built with them the hill of Beniamin and Mispah.
(Then king Asa made a proclamation throughout all Yudah, that none should be excused: And so they took the stones of Ramah and the timber wherewith Baasa had builded, and king Asa built with them the hill of Benyamin and Mispah.)
Gnva Then king Asa assembled al Iudah, none excepted. and they tooke the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had buylt, and King Asa built with them Geba of Beniamin and Mizpah.
(Then king Asa assembled all Yudah, none excepted. and they took the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had buylt, and King Asa built with them Geba of Benyamin and Mizpah. )
Cvdl Kynge Asa caused it be proclamed in all Iuda: Here be no man excepte. And they toke awaye the stones and tymber from Rama, wherwith Baesa had buylded. And kynge Asa buylded Geba Ben Iamin & Mispa therwith.
(Kynge Asa caused it be proclamed in all Yudah: Here be no man excepte. And they took away the stones and timber from Rama, wherewith Baesa had buylded. And king Asa buylded Geba Benyamin and Mispa therwith.)
Wyc Forsothe kyng Asa sente message in to al Juda, and seide, No man be excusid. And thei token the stoonys of Rama, and the trees therof, bi whiche Baasa hadde bildid; and kyng Asa bildide of the same `stoonys and trees Gabaa of Beniamyn, and Maspha.
(Forsothe king Asa sent message in to all Yudah, and said, No man be excusid. And they token the stones of Rama, and the trees thereof, by which Baasa had bildid; and king Asa bildide of the same `stoonys and trees Gabaa of Benyamin, and Maspha.)
Luth Der König Assa aber ließ erschallen im ganzen Juda: Hie sei niemand ausgenommen! Und sie nahmen die Steine und Holz von Rama weg, damit Baesa gebauet hatte; und der König Assa bauete damit Geba-Benjamin und Mizpa.
(The king Assa but let erschallen in_the entire Yuda: Here be no_one ausgenommen! And they/she/them took the Steine and Holz from Rama weg, with_it/so_that Baesa gebauet had; and the/of_the king Assa bauete with_it/so_that Geba-Benyamin and Mizpa.)
ClVg Rex autem Asa nuntium misit in omnem Judam, dicens: Nemo sit excusatus. Et tulerunt lapides de Rama, et ligna ejus, quibus ædificaverat Baasa, et exstruxit de eis rex Asa Gabaa Benjamin, et Maspha.
(Rex however Asa nuntium he_sent in omnem Yudam, saying: Nemo let_it_be excusatus. And they_took lapides about Rama, and ligna his, to_whom ædificaverat Baasa, and exstruxit about to_them king Asa Gabaa Benyamin, and Maspha. )
15:20-22 As a result of King Asa’s request, the war with Baasha quickly turned to Asa’s advantage. Ben-hadad swiftly captured several sections of northern Israel and secured important northern trade routes, forcing Baasha to cease operations in Ramah in order to meet the emergency on his northern frontier. Asa retook Ramah and used its building materials to fortify other strategic border towns against further moves by Baasha.
No one was exempted
(Some words not found in UHB: and,the,king Asa made_a_proclamation DOM all/each/any/every Yehuda not exempt and,carried_away DOM stones the,Ramah and=DOM timber,its which/who built Baasha and=he/it_built in/on/at/with,them the=king Asa DOM Geⱱaˊ Binyāmīn and=DOM the,Mizpah )
This can also be stated positively. Alternate translation: “Every one had to obey King Asa’s proclamation”