Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:44 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Eighteen thousand strong Benyamite warriors were killed,

OET-LVAnd_they_fell from_Binyāmīn eight- teen thousand man DOM all these [were]_men of_strength.

UHBוַֽ⁠יִּפְּלוּ֙ מִ⁠בִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
   (va⁠yyiplū mi⁠binyāmin shəmonāh-ˊāsār ʼelef ʼiysh ʼet-kāl-ʼēlleh ʼanshēy-ḩāyil.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔπεσον ἀπὸ Βενιαμὶν ὀκτωκαίδεκα χιλιάδες ἀνδρῶν· οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες δυνάμεως.
   (Kai epeson apo Beniamin oktōkaideka ⱪiliades andrōn; hoi pantes houtoi andres dunameōs. )

BrTrAnd there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these were men of might.

ULTThey fell from Benjamin, eighteen thousand men, all of these were men of valor.

USTThey killed eighteen thousand strong soldiers of the tribe of Benjamin.

BSBAnd 18,000 Benjamites fell, all men of valor.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEEighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valour.

WMBB (Same as above)

NETEighteen thousand Benjaminites, all of them capable warriors, fell dead.

LSVAnd eighteen thousand men of Benjamin fall—all these [were] men of valor;

FBVEighteen thousand Benjamites were killed, all of them courageous warriors.

T4TThey killed 18,000 strong soldiers of the tribe of Benjamin.

LEBAnd eighteen thousand men from Benjamin fell, all of them able men.[fn]


20:44 Literally “men of strength”

BBEEighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

ASVAnd there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.

DRAAnd they that were slain in the same place were eighteen thousand men, all most valiant soldiers.

YLTAnd there fall of Benjamin eighteen thousand men — the whole of these [are] men of valour;

DrbyAnd there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these, men of valour.

RVAnd there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

WbstrAnd there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.

KJB-1769And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

KJB-1611And there fell of Beniamin eighteene thousand men; all these were men of valour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd there were slayne of Beniamin eyghteene thousand men, whiche were men of warre.
   (And there were slain/killed of Benyamin eyghteene thousand men, which were men of warre.)

GnvaAnd there were slaine of Beniamin eyghteene thousad men, which were all men of warre.
   (And there were slain/killed of Benyamin eyghteene thousad men, which were all men of warre. )

CvdlAnd there fell of BenIamin eightene thousande men, which were all men of armes.
   (And there fell of BenYamin eighteen thousand men, which were all men of arms.)

WyclForsothe thei, that weren slayn in the same place, weren eiytene thousynde of `men, alle strongeste fiyteris.
   (Forsothe thei, that were slain/killed in the same place, were eighteen thousand of `men, all strongeste fightris.)

LuthUnd es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Männer waren.
   (And it fell from Benyamin eighteen_thousand Mann, the all streitbare men were.)

ClVgFuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
   (Fuerunt however who in eodem instead killed are, ten and octo thousands of_men, everyone robustissimi pugnatores. )


TSNTyndale Study Notes:

20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

And they fell from Benjamin, 18,000 men

(Some words not found in UHB: and=they_fell from,Benjamin eight ten thousand (a)_man DOM all/each/any/every these men_of able )

The author is using the term fell to mean that these men were killed in the battle, by association with the way they fell* to the ground when they died. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “And 18,000 Benjaminite men were killed in the battle”

BI Jdg 20:44 ©