Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Eighteen thousand strong Benyamite warriors were killed,
OET-LV And_they_fell from_Binyāmīn eight- teen thousand man DOM all these [were]_men of_strength.
UHB וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃ ‡
(vayyiplū mibinyāmin shəmonāh-ˊāsār ʼelef ʼiysh ʼet-kāl-ʼēlleh ʼanshēy-ḩāyil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔπεσον ἀπὸ Βενιαμὶν ὀκτωκαίδεκα χιλιάδες ἀνδρῶν· οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες δυνάμεως.
(Kai epeson apo Beniamin oktōkaideka ⱪiliades andrōn; hoi pantes houtoi andres dunameōs. )
BrTr And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these were men of might.
ULT They fell from Benjamin, eighteen thousand men, all of these were men of valor.
UST They killed eighteen thousand strong soldiers of the tribe of Benjamin.
BSB And 18,000 Benjamites fell, all men of valor.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valour.
WMBB (Same as above)
NET Eighteen thousand Benjaminites, all of them capable warriors, fell dead.
LSV And eighteen thousand men of Benjamin fall—all these [were] men of valor;
FBV Eighteen thousand Benjamites were killed, all of them courageous warriors.
T4T They killed 18,000 strong soldiers of the tribe of Benjamin.
LEB And eighteen thousand men from Benjamin fell, all of them able men.[fn]
20:44 Literally “men of strength”
BBE Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.
Moff No Moff JDG book available
JPS And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
ASV And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
DRA And they that were slain in the same place were eighteen thousand men, all most valiant soldiers.
YLT And there fall of Benjamin eighteen thousand men — the whole of these [are] men of valour;
Drby And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these, men of valour.
RV And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Wbstr And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
KJB-1769 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
KJB-1611 And there fell of Beniamin eighteene thousand men; all these were men of valour.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And there were slayne of Beniamin eyghteene thousand men, whiche were men of warre.
(And there were slain/killed of Benyamin eyghteene thousand men, which were men of warre.)
Gnva And there were slaine of Beniamin eyghteene thousad men, which were all men of warre.
(And there were slain/killed of Benyamin eyghteene thousad men, which were all men of warre. )
Cvdl And there fell of BenIamin eightene thousande men, which were all men of armes.
(And there fell of BenYamin eighteen thousand men, which were all men of arms.)
Wycl Forsothe thei, that weren slayn in the same place, weren eiytene thousynde of `men, alle strongeste fiyteris.
(Forsothe thei, that were slain/killed in the same place, were eighteen thousand of `men, all strongeste fightris.)
Luth Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Männer waren.
(And it fell from Benyamin eighteen_thousand Mann, the all streitbare men were.)
ClVg Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
(Fuerunt however who in eodem instead killed are, ten and octo thousands of_men, everyone robustissimi pugnatores. )
20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
And they fell from Benjamin, 18,000 men
(Some words not found in UHB: and=they_fell from,Benjamin eight ten thousand (a)_man DOM all/each/any/every these men_of able )
The author is using the term fell to mean that these men were killed in the battle, by association with the way they fell* to the ground when they died. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “And 18,000 Benjaminite men were killed in the battle”