Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He set one up at Bethel (in the south) and the other one at Dan (in the north).
OET-LV And_he/it_assigned DOM the_one in_house_of wwww and_DOM the_one he_put in/on/at/with_Dān.
UHB וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃ ‡
(vayyāsem ʼet-hāʼeḩād bəⱱēyt-ʼēl vəʼet-hāʼeḩād nātan bədān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν Βαιθὴλ, καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν Δάν.
(Kai etheto taʸn mian en Baithaʸl, kai taʸn mian edōken en Dan. )
BrTr And he put one in Bethel, and he [fn]put the other in Dan.
12:29 Gr. gave.
ULT And he set the one in Bethel and the one he gave in Dan.
UST He told his workers to place one of the statues in the city of Bethel in the south and one in the city of Dan in the north.
BSB § One calf he set up in Bethel, and the other in Dan.
OEB And he set up the one in Bethel, and the other in Dan.
WEBBE He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
WMBB (Same as above)
NET He put one in Bethel and the other in Dan.
LSV And he sets the one in Beth-El, and the other he has put in Dan,
FBV He placed one in Bethel, and the other in Dan.
T4T He told his workers to place one of the statues in Bethel city in the south and one in Dan city in the north.
LEB He put one in Bethel, and the other he put in Dan.
BBE And he put one in Beth-el and the other in Dan.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
ASV And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
DRA And he set the one in Bethel, and the other in Dan:
YLT And he setteth the one in Beth-El, and the other he hath put in Dan,
Drby And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
RV And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
Wbstr And he set the one in Beth-el, and the other he placed in Dan.
KJB-1769 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
KJB-1611 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he set the one in Bethel, and the other set he in Dan.
Gnva And he set the one in Beth-el, and the other set he in Dan.
Cvdl And the one set he at Bethel, & the other in Dan.
(And the one set he at Bethel, and the other in Dan.)
Wycl And he settide oon in Bethel, and the tother in Dan.
(And he set one in Bethel, and the tother in Dan.)
Luth Und setzte eins zu Bethel und das andere tat er gen Dan.
(And sat eins to Bethel and the other did he to/toward Dan.)
ClVg Posuitque unum in Bethel, et alterum in Dan:
(Posuitque one in Bethel, and the_other in Dan: )