Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came[fn] Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_all the_people to Rəḩaⱱˊām in_the_day the_third just_as he_had_spoken the_king to_say return to_me in_the_day the_third.
12:12 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יָּב֨וֹא’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_113cA וַ/יָּב֨וֹא
UHB ויבו[fn][fn] יָרָבְעָ֧ם וְכָל־הָעָ֛ם אֶל־רְחַבְעָ֖ם בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר הַמֶּ֨לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר שׁ֥וּבוּ אֵלַ֖י בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִֽׁי׃ ‡
(vyⱱv yārāⱱəˊām vəkāl-hāˊām ʼel-rəḩaⱱˊām bayyōm hashshəlīshiy kaʼₐsher diber hammelek lēʼmor shūⱱū ʼēlay bayyōm hashshəlīshiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַיָּב֨וֹא
Some manuscripts read ויבאו
BrLXX Καὶ παρεγένοντο πᾶς Ἰσραὴλ πρὸς τὸν βασιλέα Ῥοβοὰμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, καθότι ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς, λέγων, ἀναστράφητε πρὸς μὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ.
(Kai paregenonto pas Israaʸl pros ton basilea Ɽoboam en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ, kathoti elalaʸsen autois ho basileus, legōn, anastrafaʸte pros me taʸ haʸmera taʸ tritaʸ. )
BrTr And all Israel came to king Roboam on the third day, as the king spoke to them, saying, Return to me on the third day.
ULT And Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had spoken, saying, “Return to me on the third day.”
UST So three days later, Jeroboam and all the leaders came to Rehoboam again, which is what he had told them to do.
BSB § After three days, Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, since the king had said, “Come back to me on the third day.”
OEB So when Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me the third day,
WEBBE So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king asked, saying, “Come to me again the third day.”
WMBB (Same as above)
NET Jeroboam and all the people reported to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said, “Return to me on the third day.”
LSV And they come—Jeroboam and all the people—to Rehoboam, on the third day, as the king had spoken, saying, “Come back to me on the third day.”
FBV Three days later, Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, because the king had told them, “Come back in three days time.”
T4T So three days later, Jeroboam and all the leaders came to Rehoboam again, as he had told them to do.
LEB Jeroboam and all of the people came to Rehoboam on the third day, as the king had spoken: “Return to me on the third day.”
BBE So all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had given orders, saying, Come back to me the third day.
Moff No Moff 1KI book available
JPS So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying: 'Come to me again the third day.'
ASV So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.
DRA So Jeroboam and all the people came to Roboam the third day, as the king had appointed, saying: Come to me again the third day.
YLT And they come — Jeroboam and all the people — unto Rehoboam, on the third day, as the king had spoken, saying, 'Come back unto me on the third day.'
Drby And Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed saying, Come again to me on the third day.
RV So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.
Wbstr So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
KJB-1769 ¶ So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
KJB-1611 ¶ So Ieroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me againe the third day.
(¶ So Yeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.)
Bshps And so Ieroboam and all the people came to Rehoboam the thirde day, as the king had appoynted, saying, Come to me againe the thirde day.
(And so Yeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.)
Gnva Then Ieroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me againe ye thirde day.
(Then Yeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again ye/you_all third day. )
Cvdl So vpon the thyrde daye came Ieroboam with all the people vnto Roboam, as ye kynge had appoynted and saide, come to me agayne on the thyrde daye.
(So upon the third day came Yeroboam with all the people unto Roboam, as ye/you_all king had appointed and said, come to me again on the third day.)
Wyc Therfor Jeroboam, and al the puple, cam to Roboam, in the thridde dai, as the kyng spak, seiynge, Turne ye ayen to me in the thridde dai.
(Therefore Yeroboam, and all the people, came to Roboam, in the third day, as the king spak, seiynge, Turn ye/you_all again to me in the third day.)
Luth Also kam Jerobeam samt dem ganzen Volk zu Rehabeam am dritten Tage, wie der König gesagt hatte und gesprochen: Kommt wieder zu mir am dritten Tage!
(So came Yerobeam samt to_him entire people to Rehabeam in/at/on_the dritten days, like the/of_the king said had and gesprochen: Kommt again to to_me in/at/on_the dritten days!)
ClVg Venit ergo Jeroboam et omnis populus ad Roboam die tertia, sicut locutus fuerat rex, dicens: Revertimini ad me die tertia.
(Venit therefore Yeroboam and everyone populus to Roboam day tertia, like spoke fuerat rex, saying: Revertimini to me day tertia. )
12:12-17 Rehoboam’s decision to heed the counsel of his younger advisers was disastrous; it led the northern tribes to secede, followed by years of intermittent warfare (14:30; 15:7, 32).
• the will of the Lord: God directed these human decisions to fulfill the prophesied judgment against Solomon (11:11-13, 29-39).