Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However he decided to ignore that advice from the elders, and he consulted with the young men who were standing in front of him and that he’d grown up with,

OET-LVAnd_rejected DOM the_counsel the_elders which gave_him and_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who the_serving before_face/front_him.

UHBוַֽ⁠יַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲצַ֥ת הַ⁠זְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר יְעָצֻ֑⁠הוּ וַ⁠יִּוָּעַ֗ץ אֶת־הַ⁠יְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר גָּדְל֣וּ אִתּ֔⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר הָ⁠עֹמְדִ֖ים לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊₐzoⱱ ʼet-ˊₐʦat ha⁠zzəqēnim ʼₐsher yəˊāʦu⁠hū va⁠yyiūāˊaʦ ʼet-ha⁠yəlādīm ʼₐsher gādə ʼitt⁠ō ʼₐsher hā⁠ˊomdim lə⁠fānāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγκατέλιπε τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ, καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραφέντων μετʼ αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ.
   (Kai egkatelipe taʸn boulaʸn tōn presbuterōn ha sunebouleusanto autōi, kai sunebouleusato meta tōn paidariōn tōn ektrafentōn metʼ autou tōn parestaʸkotōn pro prosōpou autou. )

BrTrBut he forsook the counsel of the old men which they gave him, and consulted with the young men who were brought up with him, who stood in his presence.

ULTBut he forsook the advice of the elders that they had advised him. And he consulted with the young men who had grown up with him, who were the ones standing before his face.

USTBut he ignored what the older men advised him to do. Instead, he consulted the younger men who had grown up with him, who were now his advisors.

BSB  § But Rehoboam rejected the advice of the elders; instead, he consulted the young men who had grown up with him and served him.


OEBBut he rejected the counsel which the old men had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him and had stood before him.

WEBBEBut he abandoned the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him.

WMBB (Same as above)

NETBut Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.

LSVAnd he forsakes the counsel of the elderly which they counseled him, and consults with the boys who have grown up with him, who are standing before him;

FBVBut Rehoboam dismissed the advice of the elders. He instead asked advice from the young men who he had grown up with, and who were close to him.

T4TBut he ignored what the older men advised him to do. Instead, he consulted the younger men who had grown up with him, who were now his advisors/the ones who told him what would be good to do►.

LEBBut he rejected the advice of the old men, which they gave him, and he consulted with the youngsters who had grown up with him, who were serving[fn] before him.


12:8 Literally “standing”

BBEBut he gave no attention to the opinion of the old men, and went to the young men of his generation who were waiting before him:

MoffNo Moff 1KI book available

JPSBut he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.

ASVBut he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.

DRABut he left the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men, that had been brought up with him, and stood before him.

YLTAnd he forsaketh the counsel of the elders which they counselled him, and consulteth with the lads who have grown up with him, who are standing before him;

DrbyBut he forsook the advice of the old men which they had given him, and consulted with the young men, who had grown up with him, that stood before him.

RVBut he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.

WbstrBut he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that had grown up with him, and who stood before him:

KJB-1769But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
   (But he forsook the council/counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him: )

KJB-1611But hee forsooke the counsell of the old men, which they had giuen him, and consulted with the yong men, that were growen vp with him, and which stood before him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut he forsoke the counsell that the old men had geuen him, and called vnto his counsel young men, that were growe vp with him and wayted on him,
   (But he forsook the council/counsel that the old men had given him, and called unto his council/counsel young men, that were growe up with him and wayted on him,)

GnvaBut he forsooke the counsell that the olde men had giuen him, and asked counsell of the yong men that had bene brought vp with him, and waited on him.
   (But he forsook the council/counsel that the old men had given him, and asked council/counsel of the young men that had been brought up with him, and waited on him. )

CvdlNeuertheles he forsoke the councell that ye Elders had geuen him, and axed councell at the yonge men which were growne vp with him, and stode before him.
   (Nevertheless he forsook the council/counsel that ye/you_all Elders had given him, and asked council/counsel at the young men which were grown up with him, and stood before him.)

WyclWhich Roboam forsook the counsel of elde men, which thei yauen to hym, and took yonge men, that weren nurschid with hym, and stoden nyy him;
   (Which Roboam forsook the council/counsel of elde men, which they gave to him, and took young men, that were nurschid with him, and stood nigh/near him;)

LuthAber er verließ der Ältesten Rat, den sie ihm gegeben hatten, und hielt einen Rat mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm stunden.
   (But he verließ the/of_the elders Rat, the they/she/them him given hatten, and hielt a advice with the Yungen, the with him aufgewachsen were and before/in_front_of him stunden.)

ClVgQui dereliquit consilium senum, quod dederant ei, et adhibuit adolescentes, qui nutriti fuerant cum eo, et assistebant illi,[fn]
   (Who dereliquit consilium senum, that dederant ei, and adhibuit adolescentes, who nutriti fuerant when/with eo, and assistebant illi, )


12.8 Adolescentes. De quibus Aduram unus fuit qui postea lapidatus est. Juvenes Scriptura non semper juxta ætatem appellat, sed juxta instabilitatem animi. Nam Roboam quadragesimo ætatis suæ anno regnare cœpit.


12.8 Adolescentes. De to_whom Aduram one fuit who postea lapidatus it_is. Yuvenes Scriptura not/no always next_to ætatem appellat, but next_to instabilitatem animi. Nam Roboam quadragesimo ætatis suæ anno regnare cœpit.


TSNTyndale Study Notes:

12:8-10 young men: Rehoboam’s appointed contemporaries took a hard line and advised the opposite of the older men.

BI 1Ki 12:8 ©