Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger.
OET-LV If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of of_YHWH in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_return the_heart the_people the_this to master_their to Rəḩaⱱˊām the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_kill_me and_return to Rəḩaⱱˊām the_king of_Yəhūdāh.
UHB אִֽם־יַעֲלֶ֣ה ׀ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לַעֲשׂ֨וֹת זְבָחִ֤ים בְּבֵית־יְהוָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְ֠שָׁב לֵ֣ב הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֶל־אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם אֶל־רְחַבְעָ֖ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַהֲרָגֻ֕נִי וְשָׁ֖בוּ אֶל־רְחַבְעָ֥ם מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ ‡
(ʼim-yaˊₐleh hāˊām hazzeh laˊₐsōt zəⱱāḩim bəⱱēyt-yhwh biyrūshālaim vəshāⱱ lēⱱ hāˊām hazzeh ʼel-ʼₐdonēyhem ʼel-rəḩaⱱˊām melek yəhūdāh vahₐrāgunī vəshāⱱū ʼel-rəḩaⱱˊām melek-yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν ἀναβῇ ὁ λαὸς οὗτος ἀναφέρειν θυσίαν ἐν οἴκῳ Κυρίου εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπιστραφήσεται καρδία τοῦ λαοῦ πρὸς Κύριον καὶ κύριον αὐτῶν, πρὸς Ῥοβοὰμ βασιλέα Ἰούδα, καὶ ἀποκτενοῦσί με.
(Ean anabaʸ ho laos houtos anaferein thusian en oikōi Kuriou eis Hierousalaʸm, kai epistrafaʸsetai kardia tou laou pros Kurion kai kurion autōn, pros Ɽoboam basilea Youda, kai apoktenousi me. )
BrTr If this people shall go up to offer sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of the people will return to the Lord, and to their master, to Roboam king of Juda, and they will slay me.
ULT If this people goes up to make sacrifices in the house of Yahweh in Jerusalem, and the heart of this people will return to their master, to Rehoboam, the king of Judah. And they will slay me and will return to Rehoboam, the king of Judah.”
UST Then Jeroboam said to himself, “If my people continue to go to Jerusalem and offer sacrifices to Yahweh at the temple there, soon they will again become loyal to Rehoboam, the king of Judah, and they will kill me.”
BSB If these people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, their hearts will return to their lord, Rehoboam king of Judah; then they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
OEB If this people go up to offer sacrifices in the temple of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.’
WEBBE If this people goes up to offer sacrifices in the LORD’s house at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.”
WMBB (Same as above)
NET If these people go up to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, their loyalty could shift to their former master, King Rehoboam of Judah. They might kill me and return to King Rehoboam of Judah.”
LSV if this people goes up to make sacrifices in the house of YHWH in Jerusalem, then the heart of this people has turned back to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they have slain me, and turned back to Rehoboam king of Judah.”
FBV When people from here go to offer sacrifices at the Lord's Temple in Jerusalem, they will transfer their loyalty back to Rehoboam, king of Judah. Then they will kill me and go back to King Rehoboam.”
T4T Then Jeroboam said to himself, “If my people continue to go to Jerusalem and offer sacrifices to Yahweh at the temple there, soon they will again become loyal to Rehoboam, the king of Judah [DOU], and they will kill me.”
LEB if this people go up to offer sacrifices in the house[fn] of Yahweh in Jerusalem. The heart of this people will return to their master Rehoboam the king of Judah, and they shall kill me and return to him.”[fn]
BBE If the people go up to make offerings in the house of the Lord at Jerusalem, their heart will be turned again to their lord, to Rehoboam, king of Judah; and they will put me to death and go back to Rehoboam, king of Judah.
Moff No Moff 1KI book available
JPS If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then will the heart of this people turn back unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.'
ASV if this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
DRA If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem: and the heart of this people will turn to their lord Roboam the king of Juda, and they will kill me, and return to him.
YLT if this people go up to make sacrifices in the house of Jehovah in Jerusalem, then hath the heart of this people turned back unto their lord, unto Rehoboam king of Judah, and they have slain me, and turned back unto Rehoboam king of Judah.'
Drby If this people go up to do sacrifice in the house of Jehovah at Jerusalem, the heart of this people will turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
RV if this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they shall kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
Wbstr If this people go up to perform sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
KJB-1769 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
(If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Yerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Yudah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Yudah. )
KJB-1611 If this people goe vp, to doe sacrifice in the house of the LORD at Ierusalem, then shall the heart of this people turne againe vnto their lorde, euen vnto Rehoboam king of Iudah, and they shall kill mee, and goe againe to Rehoboam king of Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For if this people go vp and do sacrifice in the house of the Lorde at Hierusalem, then shall the heart of this people turne againe vnto their lorde Rehoboam king of Iuda, and so shal they kill me, and go againe to Rehoboam king of Iuda.
(For if this people go up and do sacrifice in the house of the Lord at Yerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord Rehoboam king of Yudah, and so shall they kill me, and go again to Rehoboam king of Yudah.)
Gnva If this people goe vp and doe sacrifice in the house of the Lord at Ierusalem, then shall the heart of this people turne againe vnto their lorde, euen to Rehoboam King of Iudah: so shall they kill me and goe againe to Rehoboam King of Iudah.
(If this people go up and do sacrifice in the house of the Lord at Yerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even to Rehoboam King of Yudah: so shall they kill me and go again to Rehoboam King of Yudah. )
Cvdl yf this people go vp to offre in the LORDES house at Ierusalem, and so shall the hert of this people turne to their lorde Roboam kynge of Iuda, and the shal they slaye me, and fall agayne to Roboam kynge of Iuda.
(yf this people go up to offre in the LORDS house at Yerusalem, and so shall the heart of this people turn to their lord Roboam king of Yudah, and the shall they slay/kill me, and fall again to Roboam king of Yudah.)
Wycl if this puple stieth to Jerusalem, that it make sacrifices in the hows of the Lord in Jerusalem; and the herte of this puple schal turne to her lord, Roboam, kyng of Juda; and thei schulen sle me, and schulen turne ayen to hym.
(if this people stieth to Yerusalem, that it make sacrifices in the house of the Lord in Yerusalem; and the heart of this people shall turn to her lord, Roboam, king of Yudah; and they should slay/kill me, and should turn again to him.)
Luth so dies Volk soll hinaufgehen, Opfer zu tun in des HErr’s Hause zu Jerusalem; und wird sich das Herz dieses Volks wenden zu ihrem Herrn Rehabeam, dem Könige Judas, und wird mich erwürgen und wieder zu Rehabeam, dem Könige Judas, fallen.
(so this/these people should hinaufgehen, Opfer to do/put in the LORD’s house to Yerusalem; and becomes itself/yourself/themselves the heart dieses peoples wenden to their Lord Rehabeam, to_him kings/king Yudas, and becomes me erwürgen and again to Rehabeam, to_him kings/king Yudas, fallen.)
ClVg si ascenderit populus iste ut faciat sacrificia in domo Domini in Jerusalem: et convertetur cor populi hujus ad dominum suum Roboam regem Juda, interficientque me, et revertentur ad eum.
(si ascenderit populus this as let_him_do sacrificia in at_home Master in Yerusalem: and convertetur heart of_the_people huyus to dominum his_own Roboam regem Yuda, interficientque me, and revertentur to him. )
12:25-33 Jeroboam’s actions in establishing his kingdom are reported in two sections, one on his building activities (12:25), the other on his false shrines and religious practices (12:26-33).
If these people go up
(Some words not found in UHB: if it_will_ascend the,people the=this for=doing sacrifices in=house_of YHWH in/on/at/with,Jerusalem and,return heart the,people the=this to/towards lord,their to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda and,kill,me and,return to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda )
The words “these people” refer to the people of the northern ten tribes of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the heart of these people
(Some words not found in UHB: if it_will_ascend the,people the=this for=doing sacrifices in=house_of YHWH in/on/at/with,Jerusalem and,return heart the,people the=this to/towards lord,their to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda and,kill,me and,return to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda )
“Heart” here is a metonym for the people’s allegiance and affection. Alternate translation: “the allegiance of these people”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
turn again to their master, to Rehoboam king of Judah … return to Rehoboam king of Judah
(Some words not found in UHB: if it_will_ascend the,people the=this for=doing sacrifices in=house_of YHWH in/on/at/with,Jerusalem and,return heart the,people the=this to/towards lord,their to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda and,kill,me and,return to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda )
These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam’s fear that the people would turn again to Rehoboam as king.