Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The leaders of the northern tribes summoned him, and they all went to petition King Rehavam,

OET-LVAnd_sent and_called to_him/it and_came[fn] Yārāⱱəˊām and_all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_spoke to Rəḩaⱱˊām to_say.


12:3 Variant note: ו/יבאו: (x-qere) ’וַ/יָּבֹ֥א’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_11nqN וַ/יָּבֹ֥א

UHBוַֽ⁠יִּשְׁלְחוּ֙ וַ⁠יִּקְרְאוּ־ל֔⁠וֹ ו⁠יבאו[fn] יָרָבְעָ֖ם וְ⁠כָל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽ⁠יְדַבְּר֔וּ אֶל־רְחַבְעָ֖ם לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yyishləḩū va⁠yyiqrəʼū-l⁠ō v⁠yⱱʼv yārāⱱəˊām və⁠kāl-qəhal yisrāʼēl va⁠yədabrū ʼel-rəḩaⱱˊām lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיָּבֹ֥א

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν βασιλέα Ῥοβοὰμ, λέγοντες,
   (Kai elalaʸsen ho laos pros ton basilea Ɽoboam, legontes, )

BrTrAnd the people spoke to king Roboam, saying, Thy father made our yoke heavy;

ULTthat they sent and they called for him. And Jeroboam and all the assembly of Israel came and they spoke to Rehoboam, saying,

USTThe leaders of the northern tribes summoned him, and they went together to talk to Rehoboam. They said to him,

BSBSo they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel came to Rehoboam and said,


OEBAnd they sent and called Jeroboam, and he, with all the assembly to Israel, came. And they said to Rehoboam,

WEBBEand they sent and called him), Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,

WMBB (Same as above)

NETThey sent for him, and Jeroboam and the whole Israelite assembly came and spoke to Rehoboam, saying,

LSVthat they send and call for him; and they come—Jeroboam and all the assembly of Israel—and speak to Rehoboam, saying,

FBVThe Israelite leaders sent for him. Jeroboam and the whole assembly of Israelites went to talk with Rehoboam.

T4TThe leaders of the northern tribes summoned him, and they went together to talk to Rehoboam. They said to him,

LEBSo they sent and summoned him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came. Then they spoke to Rehoboam, saying,

BBEAnd all the men of Israel came to Rehoboam and said,

MoffNo Moff 1KI book available

JPSand they sent and called him — that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke unto Rehoboam, saying:

ASVand they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

DRAAnd they sent and called him: and Jeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spoke to Roboam, saying:

YLTthat they send and call for him; and they come — Jeroboam and all the assembly of Israel — and speak unto Rehoboam, saying,

Drbyand they sent and called him), that Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

RVand they sent and called him;) that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

WbstrThat they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,

KJB-1769That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

KJB-1611That they sent, and called him: and Ieroboam and all the Congregation of Israel came, and spake vnto Rehoboam, saying;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsSo they sent, and called him: and Ieroboam and all the congregation of Is-Israel came, & spake vnto Rehoboam, saying:
   (So they sent, and called him: and Yeroboam and all the congregation of Is-Israel came, and spake unto Rehoboam, saying:)

GnvaThen they sent and called him: and Ieroboam and all the Congregation of Israel came, and spake vnto Rehoboam, saying,
   (Then they sent and called him: and Yeroboam and all the Congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, )

CvdlAnd they sent for him, and called him. And Ieroboam with all the congregacion of Israel came and spake to Roboam, and sayde:
   (And they sent for him, and called him. And Yeroboam with all the congregation of Israel came and spake to Roboam, and said:)

Wycland thei senten, and clepiden hym. Therfor Jeroboam cam, and al the multitude of Israel, and thei spaken to Roboam,
   (and they senten, and called him. Therefore Yeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spaken to Roboam,)

LuthUnd sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeine Israels kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
   (And they/she/them sent there and leave/let him/it rufen. And Yerobeam samt the/of_the entire Gemeine Israels came and talked with Rehabeam and said:)

ClVgMiseruntque et vocaverunt eum: venit ergo Jeroboam, et omnis multitudo Israël, et locuti sunt ad Roboam, dicentes:
   (Miseruntque and vocaverunt him: he_came therefore Yeroboam, and everyone multitudo Israel, and locuti are to Roboam, saying: )


UTNuW Translation Notes:

called him

(Some words not found in UHB: and,sent and,called to=him/it and,came Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and=all assembly Yisrael and=they_spoke to/towards Rəḩaⱱˊām to=say )

Here the word “him” refers to Jeroboam.

BI 1Ki 12:3 ©