Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The leaders of the northern tribes summoned him, and they all went to petition King Rehavam,
OET-LV And_sent and_called to_him/it and_came[fn] Yārāⱱəˊām and_all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_spoke to Rəḩaⱱˊām to_say.
12:3 Variant note: ו/יבאו: (x-qere) ’וַ/יָּבֹ֥א’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_11nqN וַ/יָּבֹ֥א
UHB וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ וַיִּקְרְאוּ־ל֔וֹ ויבאו[fn] יָרָבְעָ֖ם וְכָל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־רְחַבְעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyishləḩū vayyiqrəʼū-lō vyⱱʼv yārāⱱəˊām vəkāl-qəhal yisrāʼēl vayədabrū ʼel-rəḩaⱱˊām lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַיָּבֹ֥א
BrLXX Καὶ ἐλάλησεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν βασιλέα Ῥοβοὰμ, λέγοντες,
(Kai elalaʸsen ho laos pros ton basilea Ɽoboam, legontes, )
BrTr And the people spoke to king Roboam, saying, Thy father made our yoke heavy;
ULT that they sent and they called for him. And Jeroboam and all the assembly of Israel came and they spoke to Rehoboam, saying,
UST The leaders of the northern tribes summoned him, and they went together to talk to Rehoboam. They said to him,
BSB So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel came to Rehoboam and said,
OEB And they sent and called Jeroboam, and he, with all the assembly to Israel, came. And they said to Rehoboam,
WEBBE and they sent and called him), Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,
WMBB (Same as above)
NET They sent for him, and Jeroboam and the whole Israelite assembly came and spoke to Rehoboam, saying,
LSV that they send and call for him; and they come—Jeroboam and all the assembly of Israel—and speak to Rehoboam, saying,
FBV The Israelite leaders sent for him. Jeroboam and the whole assembly of Israelites went to talk with Rehoboam.
T4T The leaders of the northern tribes summoned him, and they went together to talk to Rehoboam. They said to him,
LEB So they sent and summoned him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came. Then they spoke to Rehoboam, saying,
BBE And all the men of Israel came to Rehoboam and said,
Moff No Moff 1KI book available
JPS and they sent and called him — that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke unto Rehoboam, saying:
ASV and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
DRA And they sent and called him: and Jeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spoke to Roboam, saying:
YLT that they send and call for him; and they come — Jeroboam and all the assembly of Israel — and speak unto Rehoboam, saying,
Drby and they sent and called him), that Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
RV and they sent and called him;) that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
Wbstr That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,
KJB-1769 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
KJB-1611 That they sent, and called him: and Ieroboam and all the Congregation of Israel came, and spake vnto Rehoboam, saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps So they sent, and called him: and Ieroboam and all the congregation of Is-Israel came, & spake vnto Rehoboam, saying:
(So they sent, and called him: and Yeroboam and all the congregation of Is-Israel came, and spake unto Rehoboam, saying:)
Gnva Then they sent and called him: and Ieroboam and all the Congregation of Israel came, and spake vnto Rehoboam, saying,
(Then they sent and called him: and Yeroboam and all the Congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, )
Cvdl And they sent for him, and called him. And Ieroboam with all the congregacion of Israel came and spake to Roboam, and sayde:
(And they sent for him, and called him. And Yeroboam with all the congregation of Israel came and spake to Roboam, and said:)
Wycl and thei senten, and clepiden hym. Therfor Jeroboam cam, and al the multitude of Israel, and thei spaken to Roboam,
(and they senten, and called him. Therefore Yeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spaken to Roboam,)
Luth Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeine Israels kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
(And they/she/them sent there and leave/let him/it rufen. And Yerobeam samt the/of_the entire Gemeine Israels came and talked with Rehabeam and said:)
ClVg Miseruntque et vocaverunt eum: venit ergo Jeroboam, et omnis multitudo Israël, et locuti sunt ad Roboam, dicentes:
(Miseruntque and vocaverunt him: he_came therefore Yeroboam, and everyone multitudo Israel, and locuti are to Roboam, saying: )