Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) he answered them harshly—ignoring the advice of the elders at the beginning.
OET-LV And_answered the_king DOM the_people hard and_rejected DOM the_counsel the_elders which given_him.
UHB וַיַּ֧עַן הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־הָעָ֖ם קָשָׁ֑ה וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְעָצֻֽהוּ׃ ‡
(vayyaˊan hammelek ʼet-hāˊām qāshāh vayyaˊₐzoⱱ ʼet-ˊₐʦat hazzəqēnim ʼₐsher yəˊāʦuhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν λαὸν σκληρά· καὶ ἐγκατέλιπε Ῥοβοὰμ τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ,
(Kai apekrithaʸ ho basileus pros ton laon sklaʸra; kai egkatelipe Ɽoboam taʸn boulaʸn tōn presbuterōn ha sunebouleusanto autōi, )
BrTr And the king answered the people harshly; and Roboam forsook the counsel of the old men which they counselled him.
ULT And the king answered the people harshly. And he forsook the advice of the elders who had advised him.
UST The king ignored the advice of the older men and spoke harshly to the Israelite leaders.
BSB And the king answered the people harshly. He rejected the advice of the elders
OEB the king answered the people harshly, and did not follow the counsel which the old men had given him,
WEBBE The king answered the people roughly, and abandoned the counsel of the old men which they had given him,
WMBB (Same as above)
NET The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
LSV And the king answers the people sharply, and forsakes the counsel of the elderly which they counseled him,
FBV The king answered the people sharply. Dismissing the advice of the elders,
T4T The king ignored the advice of the older men and spoke harshly to the Israeli leaders.
LEB Then the king answered all the people harshly, as he had rejected the advice of the old men that they had offered.
BBE And the king gave them a rough answer, giving no attention to the suggestion of the old men;
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;
ASV And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
DRA And the king answered the people roughly, leaving the counsel of the old men, which they had given him,
YLT And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him,
Drby And the king answered the people roughly, and forsook the advice of the old men which they had given him;
RV And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;
Wbstr And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
KJB-1769 And the king answered the people roughly, and forsook the old men’s counsel that they gave him;[fn]
(And the king answered the people roughly, and forsook the old men’s council/counsel that they gave him; )
12.13 roughly: Heb. hardly
KJB-1611 [fn]And the king answered the people roughly, and forsooke the old mens counsell that they gaue him:
(And the king answered the people roughly, and forsook the old mens counsell that they gave him:)
12:13 Heb. hardly.
Bshps And the king aunswered the people churlishly, and left the old mens counsel that they gaue him:
(And the king answered the people churlishly, and left the old mens council/counsel that they gave him:)
Gnva And the king answered the people sharpely, and left the old mens counsell that they gaue him,
(And the king answered the people sharpely, and left the old mens counsell that they gave him, )
Cvdl And the kynge gaue the people an harde rough answere, and forsoke the coucell that the Elders had geuen him,
(And the king gave the people an hard rough answer, and forsook the coucell that the Elders had given him,)
Wycl And the kyng answeride harde thingis to the puple, while the counsel of eldere men was forsakun, which thei hadden youe to hym;
(And the king answered hard things to the people, while the council/counsel of elder men was forsaken, which they had given to him;)
Luth Und der König gab dem Volk eine harte Antwort und verließ den Rat, den ihm die Ältesten gegeben hatten,
(And the/of_the king gave to_him people one harte answer and verließ the Rat, the him the elders given hatten,)
ClVg Responditque rex populo dura, derelicto consilio seniorum quod ei dederant,
(Responditque king to_the_people dura, derelicto consilio seniorum that to_him dederant, )
12:12-17 Rehoboam’s decision to heed the counsel of his younger advisers was disastrous; it led the northern tribes to secede, followed by years of intermittent warfare (14:30; 15:7, 32).
• the will of the Lord: God directed these human decisions to fulfill the prophesied judgment against Solomon (11:11-13, 29-39).