Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So as soon as all Israel heard that Yarobam had returned from Egypt, they summoned him to their assembly and appointed him as king over all northern Israel. Only the Yehudah region was left under the rule of David’s grandson Rehavam.

OET-LVand_he/it_was when_heard all Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that he_had_returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_sent and_called DOM_him/it to the_assembly and_made_king DOM_him/it over all Yisrāʼēl/(Israel) not anyone_was after the_house of_Dāvid except the_tribe of_Yəhūdāh for_him/it_being_alone.

UHBוַ⁠יְהִ֞י כִּ⁠שְׁמֹ֤עַ כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי־שָׁ֣ב יָרָבְעָ֔ם וַֽ⁠יִּשְׁלְח֗וּ וַ⁠יִּקְרְא֤וּ אֹת⁠וֹ֙ אֶל־הָ֣⁠עֵדָ֔ה וַ⁠יַּמְלִ֥יכוּ אֹת֖⁠וֹ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֤א הָיָה֙ אַחֲרֵ֣י בֵית־דָּוִ֔ד זוּלָתִ֥י שֵֽׁבֶט־יְהוּדָ֖ה לְ⁠בַדּֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yəhiy ki⁠shəmoˊa kāl-yisrāʼēl kiy-shāⱱ yārāⱱəˊām va⁠yyishləḩū va⁠yyiqrəʼū ʼot⁠ō ʼel-hā⁠ˊēdāh va⁠yyamlikū ʼot⁠ō ˊal-kāl-yisrāʼēl loʼ hāyāh ʼaḩₐrēy ⱱēyt-dāvid zūlātiy shēⱱeţ-yəhūdāh lə⁠ⱱadd⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσε πᾶς Ἰσραὴλ ὅτι ἀνέκαμψεν Ἱεροβοὰμ ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἀπέστειλαν καὶ ἐκάλεσαν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν, καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ οὐκ ἦν ὀπίσω οἴκου Δαυὶδ πάρεξ σκήπτρου Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν μόνοι.
   (Kai egeneto hōs aʸkouse pas Israaʸl hoti anekampsen Hieroboam ex Aiguptou, kai apesteilan kai ekalesan auton eis taʸn sunagōgaʸn, kai ebasileusan auton epi Israaʸl; kai ouk aʸn opisō oikou Dawid parex skaʸptrou Youda kai Beniamin monoi. )

BrTrAnd it came to pass when all Israel heard that Jeroboam had returned out of Egypt, that they sent and called him to the assembly, and they made him king over Israel: and none followed the house of David except the tribe of Juda and Benjamin only.

ULTAnd it happened as soon as all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent and called him to the congregation and they caused him to reign over all Israel. One was not after the house of David, except the tribe of Judah by itself.

USTWhen the Israelite people heard that Jeroboam had returned from Egypt, they invited him to come to a meeting, and there they appointed him to be the king of Israel. Only the people of the tribe of Judah continued to be loyal to the kings descended from King David.

BSB  § When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah followed the house of David.


OEBAnd as soon as all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly of the people and made him king over all Israel. None remained loyal to the house of David except the tribe of Judah.

WEBBEWhen all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel. There was no one who followed David’s house, except for the tribe of Judah only.

WMBB (Same as above)

NETWhen all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.

LSVAnd it comes to pass, at all Israel hearing that Jeroboam has returned, that they send and call him to the congregation, and cause him to reign over all Israel; none has been after the house of David except the tribe of Judah alone.

FBVWhen all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent for him, summoning him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah was left to the house of David.

T4TWhen the Israeli people heard that Jeroboam had returned from Egypt, they invited him to come to a meeting, and there they appointed him to be the king of Israel. Only the people of the tribes of Judah and Benjamin continued to be loyal to the kings descended from King [MTY] David.

LEBIt happened that just when all of Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all of Israel. Not one followed after the house of David except the tribe of Judah alone.

BBENow when all Israel had news that Jeroboam had come back, they sent for him to come before the meeting of the people, and made him king over Israel: not one of them was joined to the family of David but only the tribe of Judah.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel; there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

ASVAnd it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

DRAAnd it came to pass when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they gathered an assembly, and sent and called him, and made him king over all Israel, and there was none that followed the house of David but the tribe of Juda only.

YLTAnd it cometh to pass, at all Israel's hearing that Jeroboam hath returned, that they send and call him unto the company, and cause him to reign over all Israel; none hath been after the house of David save the tribe of Judah alone.

DrbyAnd it came to pass when all Israel heard that Jeroboam had come back, that they sent and called him to the assembly, and made him king over all Israel: none followed the house of David, but the tribe of Judah only.

RVAnd it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

WbstrAnd it came to pass when all Israel heard that Jeroboam had come again, that they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

KJB-1769And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
   (And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Yudah only. )

KJB-1611[fn]And it came to passe when all Israel heard that Ieroboam was come againe, that they sent and called him vnto the Congregation, and made him king ouer all Israel: there was none that followed the house of Dauid, but the tribe of Iudah onely.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


12:20 Chap.11. 13.

BshpsAnd when al Israel heard that Ieroboam was come againe, they sent, and called him vnto the multitude, and made him king ouer al Israel: and there was no tribe that folowed the house of Dauid, but Iuda onely.
   (And when all Israel heard that Yeroboam was come again, they sent, and called him unto the multitude, and made him king over all Israel: and there was no tribe that followed the house of David, but Yudah only.)

GnvaAnd when all Israel had heard that Ieroboam was come againe, they sent and called him vnto the assemblie, and made him King ouer all Israel: none followed the house of Dauid, but the tribe of Iudah onely.
   (And when all Israel had heard that Yeroboam was come again, they sent and called him unto the assemblie, and made him King over all Israel: none followed the house of David, but the tribe of Yudah only. )

CvdlNow whan all Israel herde, that Ieroboam was come againe, they sent for to call him to the whole congregacion, and made him kynge ouer all Israel. And no man folowed the house of Dauid, saue onely the tribe of Iuda.
   (Now when all Israel heard, that Yeroboam was come again, they sent for to call him to the whole congregation, and made him king over all Israel. And no man followed the house of David, save only the tribe of Yudah.)

WyclForsothe it was doon, whanne al Israel hadde herd that Jeroboam turnede ayen, thei senten, and clepiden hym, whanne the cumpany was gaderid togidere, and thei maden hym kyng on al Israel; and no man suede the hows of Dauid, outakun the lynage aloone of Juda.
   (Forsothe it was doon, when all Israel had herd that Yeroboam turned again, they senten, and called him, when the cumpany was gathered together, and they maden him king on all Israel; and no man followed the house of David, outakun the lineage alone of Yudah.)

LuthDa nun ganz Israel hörete, daß Jerobeam war wiederkommen, sandten sie hin und ließen ihn rufen zu der ganzen Gemeine und machten ihn zum Könige über das ganze Israel. Und folgte niemand dem Hause David ohne der Stamm Juda alleine.
   (So now all Israel heard, that Yerobeam what/which againkommen, sent they/she/them there and leave/let him/it call to the/of_the entire Gemeine and make him/it for_the kings/king above the ganze Israel. And followed no_one to_him house David without the/of_the tribe Yuda alleine.)

ClVgFactum est autem cum audisset omnis Israël quod reversus esset Jeroboam, miserunt, et vocaverunt eum congregato cœtu, et constituerunt eum regem super omnem Israël: nec secutus est quisquam domum David præter tribum Juda solam.
   (Done it_is however when/with audisset everyone Israel that returned was Yeroboam, miserunt, and vocaverunt him congregato cœtu, and constituerunt him regem over omnem Israel: but_not secutus it_is quisquam home David præter tribum Yuda solam. )


UTNuW Translation Notes:

It happened that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,sent and,called DOM=him/it to/towards the,assembly and,made_~_king DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael not it_became after house_of Dāvid except tribe Yehuda for=him/it=being_alone )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

when all Israel heard

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,sent and,called DOM=him/it to/towards the,assembly and,made_~_king DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael not it_became after house_of Dāvid except tribe Yehuda for=him/it=being_alone )

“All Israel” here is a generalization that means the capable men of Israel who represent the rest of the people by a synecdoche. Alternate translation: “when all the leaders of Israel heard” (See also: figs-hyperbole)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

king over all Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,sent and,called DOM=him/it to/towards the,assembly and,made_~_king DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael not it_became after house_of Dāvid except tribe Yehuda for=him/it=being_alone )

“Israel” implicitly means the northern ten tribes that rebelled against Rehoboam. Alternate translation: “king over all of the 10 tribes of Israel”

the family of David

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when returned Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,sent and,called DOM=him/it to/towards the,assembly and,made_~_king DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael not it_became after house_of Dāvid except tribe Yehuda for=him/it=being_alone )

Alternate translation: “David’s descendants”

BI 1Ki 12:20 ©