Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1KI 21:19

 1KI 21:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,דִבַּרְתָּ
    2. 246462,246463
    3. And say
    4. Then
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq2ms
    7. and,say
    8. S
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170569
    1. אֵלָי,ו
    2. 246464,246465
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 170570
    1. לֵ,אמֹר
    2. 246466,246467
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 170571
    1. כֹּה
    2. 246468
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 170572
    1. אָמַר
    2. 246469
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 170573
    1. יְהוָה
    2. 246470
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 170574
    1. הֲ,רָצַחְתָּ
    2. 246471,246472
    3. murdered
    4. murdered
    5. 7523
    6. SV-Ti,Vqp2ms
    7. ?,murdered
    8. -
    9. -
    10. 170575
    1. וְ,גַם
    2. 246473,246474
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 170576
    1. 246475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170577
    1. יָרָשְׁתָּ
    2. 246476
    3. have you taken possession
    4. possession
    5. 3423
    6. V-Vqp2ms
    7. have_you_taken_possession?
    8. -
    9. -
    10. 170578
    1. וְ,דִבַּרְתָּ
    2. 246477,246478
    3. and say
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 170579
    1. אֵלָי,ו
    2. 246479,246480
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 170580
    1. לֵ,אמֹר
    2. 246481,246482
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 170581
    1. כֹּה
    2. 246483
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 170582
    1. אָמַר
    2. 246484
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 170583
    1. יְהוָה
    2. 246485
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 170584
    1. בִּ,מְקוֹם
    2. 246486,246487
    3. in/on/at/with place of
    4. place
    5. 4725
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,place_of
    8. -
    9. -
    10. 170585
    1. אֲשֶׁר
    2. 246488
    3. (of) where
    4. where
    5. S-Tr
    6. (of)_where
    7. -
    8. -
    9. 170586
    1. לָקְקוּ
    2. 246489
    3. they lapped up
    4. -
    5. 3952
    6. V-Vqp3cp
    7. they_lapped_up
    8. -
    9. -
    10. 170587
    1. הַ,כְּלָבִים
    2. 246490,246491
    3. the dogs
    4. -
    5. 3611
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,dogs
    8. -
    9. -
    10. 170588
    1. אֶת
    2. 246492
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 170589
    1. 246493
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170590
    1. דַּם
    2. 246494
    3. the blood of
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsc
    7. the_blood_of
    8. -
    9. -
    10. 170591
    1. נָבוֹת
    2. 246495
    3. Nāⱱōt
    4. -
    5. 5022
    6. O-Np
    7. of_Naboth
    8. -
    9. -
    10. 170592
    1. יָלֹקּוּ
    2. 246496
    3. they will lap up
    4. -
    5. 3952
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_lap_up
    8. -
    9. -
    10. 170593
    1. הַ,כְּלָבִים
    2. 246497,246498
    3. the dogs
    4. -
    5. 3611
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,dogs
    8. -
    9. -
    10. 170594
    1. אֶת
    2. 246499
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 170595
    1. 246500
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170596
    1. דָּמְ,ךָ
    2. 246501,246502
    3. blood of your
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. blood_of,your
    8. -
    9. -
    10. 170597
    1. גַּם
    2. 246503
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. O-Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 170598
    1. 246504
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170599
    1. אָתָּה
    2. 246505
    3. you
    4. -
    5. O-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 170600
    1. 246506
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170601

OET (OET-LV)And_say to_him/it to_say thus YHWH he_says murdered and_also have_you_taken_possession and_say to_him/it to_say thus YHWH he_says in/on/at/with_place_of (of)_where they_lapped_up the_dogs DOM the_blood_of Nāⱱōt they_will_lap_up the_dogs DOM blood_of_your also you.

OET (OET-RV)Tell him that Yahweh’s asking if he’s taking possession of the property of a murdered man. Then tell him that Yahweh wants him to know that the dogs will lick his blood in the same place where Navot died and the dogs came and licked up his blood.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Have you killed and also taken possession?

(Some words not found in UHB: and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH ?,murdered and=also taken_possession and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,place_of which/who licked_up the,dogs DOM blood_of Nāⱱōt lick_up the,dogs DOM blood_of,your also/yet you(ms) )

Yahweh asks this question to scold Ahab. Alternate translation: “You have killed Naboth and stolen his vineyard!”

your blood, yes, your blood

(Some words not found in UHB: and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH ?,murdered and=also taken_possession and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,place_of which/who licked_up the,dogs DOM blood_of Nāⱱōt lick_up the,dogs DOM blood_of,your also/yet you(ms) )

This is repeated for emphasis.

TSN Tyndale Study Notes:

21:17-22 Elijah delivered the Lord’s sentence against Ahab just as he was about to take possession of the vineyard. Because Ahab was responsible for the death of Naboth and the seizing of his field, Ahab and his family would be destroyed. The prophecy concerning Ahab’s children would be fulfilled in Jehu’s purging of Baal worshipers from Israel (2 Kgs 9:30-37; 10:1-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. Then
    3. 1922,1564
    4. 246462,246463
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. S
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170569
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 246464,246465
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170570
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 246466,246467
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 170571
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 246468
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 170572
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 246470
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 170574
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 246469
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170573
    1. murdered
    2. murdered
    3. 1763,7049
    4. 246471,246472
    5. SV-Ti,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170575
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 246473,246474
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 170576
    1. have you taken possession
    2. possession
    3. 3197
    4. 246476
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170578
    1. and say
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 246477,246478
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. -
    7. -
    8. 170579
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 246479,246480
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170580
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 246481,246482
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 170581
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 246483
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 170582
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 246485
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 170584
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 246484
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170583
    1. in/on/at/with place of
    2. place
    3. 844,4570
    4. 246486,246487
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170585
    1. (of) where
    2. where
    3. 255
    4. 246488
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 170586
    1. they lapped up
    2. -
    3. 3691
    4. 246489
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 170587
    1. the dogs
    2. -
    3. 1830,3401
    4. 246490,246491
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 170588
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 246492
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 170589
    1. the blood of
    2. -
    3. 1707
    4. 246494
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170591
    1. Nāⱱōt
    2. -
    3. 4937
    4. 246495
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 170592
    1. they will lap up
    2. -
    3. 3691
    4. 246496
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 170593
    1. the dogs
    2. -
    3. 1830,3401
    4. 246497,246498
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 170594
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 246499
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 170595
    1. blood of your
    2. -
    3. 1707
    4. 246501,246502
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170597
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 246503
    5. O-Ta
    6. -
    7. -
    8. 170598
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 246505
    5. O-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170600

OET (OET-LV)And_say to_him/it to_say thus YHWH he_says murdered and_also have_you_taken_possession and_say to_him/it to_say thus YHWH he_says in/on/at/with_place_of (of)_where they_lapped_up the_dogs DOM the_blood_of Nāⱱōt they_will_lap_up the_dogs DOM blood_of_your also you.

OET (OET-RV)Tell him that Yahweh’s asking if he’s taking possession of the property of a murdered man. Then tell him that Yahweh wants him to know that the dogs will lick his blood in the same place where Navot died and the dogs came and licked up his blood.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 21:19 ©