Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1 KI 21:21

 1 KI 21:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנְ,נִי
    2. 246532,246533
    3. Here I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. S
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170618
    1. מבי
    2. 246534
    3. +am about to bring
    4. about
    5. 935
    6. V-Vhrmsa
    7. [am]_about_to_bring
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170619
    1. 246535
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 170620
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 246536,246537
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170621
    1. רָעָה
    2. 246538
    3. evil
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    9. 170622
    1. וּ,בִעַרְתִּי
    2. 246539,246540
    3. and I will sweep away
    4. -
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. and,I_will_sweep_away
    7. -
    8. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    9. 170623
    1. אַחֲרֶי,ךָ
    2. 246541,246542
    3. after you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. after,you
    7. -
    8. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    9. 170624
    1. וְ,הִכְרַתִּי
    2. 246543,246544
    3. and I will cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_cut_off
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170625
    1. לְ,אַחְאָב
    2. 246545,246546
    3. to ʼAḩʼāⱱ
    4. -
    5. 256
    6. S-R,Np
    7. to,Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab; Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170626
    1. מַשְׁתִּין
    2. 246547
    3. one who urinates
    4. -
    5. 8366
    6. V-Vhrmsa
    7. [one_who]_urinates
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170627
    1. בְּ,קִיר
    2. 246548,246549
    3. on a wall
    4. on in
    5. 7023
    6. O-R,Ncmsa
    7. on,a_wall
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170628
    1. וְ,עָצוּר
    2. 246550,246551
    3. and shut up
    4. -
    5. 6113
    6. O-C,Vqsmsa
    7. and,shut_up
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170629
    1. וְ,עָזוּב
    2. 246552,246553
    3. and freed
    4. -
    5. O-C,Vqsmsa
    6. and,freed
    7. -
    8. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    9. 170630
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 246554,246555
    3. in Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-R,Np
    7. in,Israel
    8. -
    9. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    10. 170631
    1. 246556
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170632

OET (OET-LV)Here_I am_about_to_bring[fn] to_you evil and_I_will_sweep_away after_you and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel).


21:21 OSHB variant note: מבי: (x-qere) ’מֵבִ֤יא’: lemma_935 morph_HVhrmsa id_11a57 מֵבִ֤יא

OET (OET-RV)Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free.

None
uW Translation Notes:

See

(Some words not found in UHB: here,I bring to,you disaster and,I_will_sweep_away after,you and,I_will_cut_off to,Ahab one_urinating on,a_wall and,shut_up and,freed in,Israel )

Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

completely consume and cut off from you every male child and slave and free man in Israel

(Some words not found in UHB: here,I bring to,you disaster and,I_will_sweep_away after,you and,I_will_cut_off to,Ahab one_urinating on,a_wall and,shut_up and,freed in,Israel )

Yahweh speaks of destroying Ahab’s family and preventing him from having any decedents as if he were consuming these people like a fire would consume them, and cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: “destroy every one of your male children in Israel, whether slave or free”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here I
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 246532,246533
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. S
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170618
    1. +am about to bring
    2. about
    3. 1274
    4. K
    5. 246534
    6. V-Vhrmsa
    7. -
    8. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    9. 170619
    1. to you
    2. -
    3. 369,1978
    4. 246536,246537
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170621
    1. evil
    2. -
    3. 7321
    4. 246538
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170622
    1. and I will sweep away
    2. -
    3. 1987,1205
    4. 246539,246540
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170623
    1. after you
    2. -
    3. 496,1978
    4. 246541,246542
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170624
    1. and I will cut off
    2. -
    3. 1987,3652
    4. 246543,246544
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170625
    1. to ʼAḩʼāⱱ
    2. -
    3. 3705,479
    4. 246545,246546
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Ahab; Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170626
    1. one who urinates
    2. -
    3. 7900
    4. 246547
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170627
    1. on a wall
    2. on in
    3. 846,6807
    4. 246548,246549
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170628
    1. and shut up
    2. -
    3. 1987,5986
    4. 246550,246551
    5. O-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170629
    1. and freed
    2. -
    3. 1987,5920
    4. 246552,246553
    5. O-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170630
    1. in Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 846,3077
    4. 246554,246555
    5. O-R,Np
    6. -
    7. Y-899; TProphecies_of_Elijah
    8. 170631

OET (OET-LV)Here_I am_about_to_bring[fn] to_you evil and_I_will_sweep_away after_you and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel).


21:21 OSHB variant note: מבי: (x-qere) ’מֵבִ֤יא’: lemma_935 morph_HVhrmsa id_11a57 מֵבִ֤יא

OET (OET-RV)Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 21:21 ©