Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnyone if/because it_will_be in/on/at/with_skin body_his a_swelling or flaking_skin or a_bright_spot and_it_was in/on/at/with_skin body_his into_disease of_a_serious_skin_disease and_brought to ʼAhₐron the_priest/officer or to one of_sons_his the_priests.

UHBאָדָ֗ם כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְ⁠עוֹר־בְּשָׂר⁠וֹ֙ שְׂאֵ֤ת אֽוֹ־סַפַּ֨חַת֙ א֣וֹ בַהֶ֔רֶת וְ⁠הָיָ֥ה בְ⁠עוֹר־בְּשָׂר֖⁠וֹ לְ⁠נֶ֣גַע צָרָ֑עַת וְ⁠הוּבָא֙ אֶל־אַהֲרֹ֣ן הַ⁠כֹּהֵ֔ן א֛וֹ אֶל־אַחַ֥ד מִ⁠בָּנָ֖י⁠ו הַ⁠כֹּהֲנִֽים׃
   (ʼādām kiy-yihyeh ə⁠ˊōr-bəsār⁠ō səʼēt ʼō-şapaḩat ʼō ⱱaheret və⁠hāyāh ə⁠ˊōr-bəsār⁠ō lə⁠negaˊ ʦārāˊat və⁠hūⱱāʼ ʼel-ʼahₐron ha⁠kkohēn ʼō ʼel-ʼaḩad mi⁠bānāy⁠v ha⁠kkohₐnim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀνθρώπῳ ἐάν τινι γένηται ἐν δέρματι χρωτὸς αὐτοῦ οὐλὴ σημασίας τηλαυγὴς, καὶ γένηται ἐν δέρματι χρωτὸς αὐτοῦ ἁφὴ λέπρας, ἀχθήσεται πρὸς Ἀαρὼν τὸν ἱερέα, ἢ ἕνα τῶν υἱῶν αὐτοῦ τῶν ἱερέων.
   (anthrōpōi ean tini genaʸtai en dermati ⱪrōtos autou oulaʸ saʸmasias taʸlaugaʸs, kai genaʸtai en dermati ⱪrōtos autou hafaʸ lepras, aⱪthaʸsetai pros Aʼarōn ton hierea, aʸ hena tōn huiōn autou tōn hiereōn. )

BrTrIf any man should have in the skin of his flesh a bright clear spot, and there should be in the skin of his flesh a plague of leprosy, he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests.

ULT“A man, when he has on the skin of his flesh a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes on the skin of his flesh an inflection of skin disease, then he shall be brought to Aaron the priest or to one from his sons, the priests.

UST“It may happen that someone finds a swelling, a scab, or a discolored spot on their skin. If their skin looks infected, like it may be an infectious skin disease, then someone should bring the infected person to Aaron the priest or to one of his sons or descendants who are also priests.

BSB“When someone has a swelling or rash or bright spot on his skin that could become an infectious skin disease,[fn] he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.


13:2 Forms of the Hebrew tzaraath, traditionally translated as leprosy, were used for various skin diseases; here and throughout verses 3–46.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“When a man shall have a swelling in his body’s skin, or a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his body the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons, the priests.

WMBB (Same as above)

NET“When someone has a swelling or a scab or a bright spot on the skin of his body that may become a diseased infection, he must be brought to Aaron the priest or one of his sons, the priests.

LSV“When a man has a rising, or scab, or bright spot in the skin of his flesh, and it has become a leprous plague in the skin of his flesh, then he has been brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests;

FBV“Anyone who has a swelling, a rash, or a spot on the skin that may be an infectious skin disease must be taken to Aaron the priest or to one of his descendants.

T4T“When someone has on his skin a swelling or a rash or a shiny/bright spot that may become contagious/a dreaded skin disease►, he must be brought to Aaron or to one of his sons who are also priests.

LEB“When a person[fn] has on his body’s skin a swelling or an epidermal eruption or a spot and it becomes[fn] an infectious skin disease on his body’s skin, then[fn] he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.


13:2 Literally “man”

13:2 Perfect of הָיָה followed by לְ; see HALOT 244 s.v. 7.c

13:2 Or “and”

BBEIf a man has on his skin a growth or a mark or a white place, and it becomes the disease of a leper, let him be taken to Aaron the priest, or to one of the priests, his sons;

MoffNo Moff LEV book available

JPSWhen a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests.

ASVWhen a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:

DRAThe man in whose skin or flesh shalt arise a different colour or a blister, or as it were something shining, that is, the stroke of the leprosy, shall be brought to Aaron the priest, or any one of his sons.

YLT'When a man hath in the skin of his flesh a rising, or scab, or bright spot, and it hath become in the skin of his flesh a leprous plague, then he hath been brought in unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests;

DrbyWhen a man shall have in the skin of his flesh a rising or a scab, or bright spot, and it become in the skin of his flesh a sore [as] of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests.

RVWhen a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:

WbstrWhen a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests:

KJB-1769When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:[fn]


13.2 rising: or, swelling

KJB-1611[fn]When a man shall haue in the skinne of his flesh, a rising, a scabbe, or bright spot, and it bee in the skinne of his flesh like the plague of leprosie, then he shall bee brought vnto Aaron the Priest, or vnto one of his sonnes the Priests.
   (When a man shall have in the skin of his flesh, a rising, a scabbe, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosie, then he shall be brought unto Aaron the Priest, or unto one of his sons the Priests.)


13:2 Or, swelling.

BshpsThe man that shall haue in the skinne of his fleshe, a swellyng, either a scabbe, or a glistryng whyte, and the plague of leprosie be in the skinne of his fleshe, he shalbe brought vnto Aaron the priest, or vnto one of his sonnes the priestes.
   (The man that shall have in the skin of his flesh, a swellyng, either a scabbe, or a glistryng whyte, and the plague of leprosie be in the skin of his flesh, he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests.)

GnvaThe man that shall haue in the skin of his flesh a swelling or a skab, or a white spot, so that in the skinne of his flesh it be like the plague of leprosie, then he shalbe brought vnto Aaron the Priest, or vnto one of his sonnes the Priestes,
   (The man that shall have in the skin of his flesh a swelling or a skab, or a white spot, so that in the skin of his flesh it be like the plague of leprosie, then he shall be brought unto Aaron the Priest, or unto one of his sons the Priests, )

CvdlWhan there ryseth vp eny thinge in the skynne of a mans flesh, whether it be a scabbe or a glistrynge whyte (as though there wolde be a leprosy in ye skynne of his flesh) he shal be brought vnto Aaron the prest, or to one of his sonnes amonge ye prestes.
   (When there ryseth up anything in the skin of a mans flesh, whether it be a scabbe or a glistrynge white (as though there would be a leprosy in ye/you_all skin of his flesh) he shall be brought unto Aaron the priest, or to one of his sons among ye/you_all priests.)

WyclA man in whos skyn and fleisch rysith dyuerse colour, ether whelke, ethir as `sum schynynge thing, that is, a wounde of lepre, he schal be brouyt to Aaron preest, ether to oon `who euer of hise sones;
   (A man in whos skin and flesh rysith dyuerse colour, ether whelke, ethir as some shining thing, that is, a wounde of lepre, he shall be brought to Aaron priest, ether to one `who ever of his sons;)

LuthWenn einem Menschen an der Haut seines Fleisches etwas auffähret, oder schäbicht oder eiterweiß wird, als wollte ein Aussatz werden an der Haut seines Fleisches, soll man ihn zum Priester Aaron führen oder zu seiner Söhne einem unter den Priestern.
   (When one Menschen at the/of_the skin his fleshes etwas auffähret, or schäbicht or eiterweiß wird, als wanted a Aussatz become at the/of_the skin his fleshes, should man him/it for_the priest(s) Aaron lead or to his sons one under the priest(s)n.)

ClVgHomo, in cujus cute et carne ortus fuerit diversus color, sive pustula, aut quasi lucens quippiam, id est, plaga lepræ, adducetur ad Aaron sacerdotem, vel ad unum quemlibet filiorum ejus.[fn]
   (Homo, in cuyus cute and carne ortus has_been diversus color, if/or pustula, aut as_if lucens quippiam, id it_is, plaga lepræ, adducetur to Aaron sacerdotem, or to one quemlibet of_children his. )


13.2 Homo. ID. Aliquando excellenter accipitur, qui Dei imaginem et naturæ servat dignitatem. Aliquando peccator, in quo dignitas deformatur, sicut hic. In cujus carne, etc. In carne et cute lepram portat, qui carnalia vel exteriora suadere certat, ut Corinthiani, qui putabant resurrectionem futuram in voluptate carnis: et in fide manentibus, quamvis carnaliter vivant, non imputari peccata. Aut quasi lucens. Lepra alia nimis vel moderate obscura, nondum effervente passione, quæ nimia indiget deliberatione. Alia nimis clara et perspicua, cujus aperta cognitio. Plaga lepræ. ISID. Lepra falsa doctrina; leprosi hæretici, qui unitatem veræ fidei non habentes, varios doctrinæ profitentur errores, vera falsis admiscentes et Ecclesiam, sicut lepra corpora, irradiando commaculant. In corpore lepram gerit, qui Ecclesiæ detrahit, sicut Carpocratiani, qui negant resurrectionem carnis, et Novatiani, qui nuptias damnant, et peccantibus auferunt pœnitentiam. Vel ad unum quemlibet filiorum ejus, etc. Cognatorum secundum spiritum, a quo habet sacerdotium, quibus inest perfecta et plena prophetia, ut discernere possint subtilia et animæ motus absconditos.


13.2 Homo. ID. Aliquando excellenter accipitur, who of_God imaginem and naturæ servat dignitatem. Aliquando peccator, in quo dignitas deformatur, like this. In cuyus carne, etc. In carne and cute lepram portat, who carnalia or exteriora suadere certat, as Corinthiani, who putabant resurrectionem futuram in voluptate carnis: and in fide manentibus, quamvis carnaliter vivant, not/no imputari peccata. Aut as_if lucens. Lepra other nimis or moderate obscura, nondum effervente passione, which nimia indiget deliberatione. Alia nimis clara and perspicua, cuyus aperta cognitio. Plaga lepræ. ISID. Lepra falsa doctrina; leprosi hæretici, who unitatem veræ of_faith not/no habentes, varios doctrinæ profitentur errores, vera falsis admiscentes and Ecclesiam, like lepra corpora, irradiando commaculant. In corpore lepram gerit, who Ecclesiæ detrahit, like Carpocratiani, who negant resurrectionem carnis, and Novatiani, who nuptias damnant, and peccantibus auferunt pœnitentiam. Vel to one quemlibet of_children his, etc. Cognatorum after/second spiritum, from quo habet sacerdotium, to_whom inest perfecta and plena prophetia, as discernere possint subtilia and animæ motus absconditos.


TSNTyndale Study Notes:

13:2 Skin disorders that were potentially contagious, such as swelling or a rash or discolored skin, required precautions to arrest their spread. Until a disorder was healed, the person was deemed unclean. The diseases described in this section may range from something as simple as an allergic rash, ringworm, or eczema to something as serious as gangrene. In Old Testament times, skin conditions were diagnosed by observation. The priests not only had a religious function, but they also served as physicians.
• one of his sons: These priestly functions were to apply to future generations of priests as well.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

אָדָ֗ם כִּֽי־יִהְיֶ֤ה

humankind that/for/because/then/when will_belong

To help explain how to apply this law, the author of Leviticus uses the expression A man, when he has to introduce an imaginary situation. Use a natural method in your language for introducing an imaginary situation. Alternate translation: “If some man has”

בְ⁠עוֹר־בְּשָׂר⁠וֹ֙ & בְ⁠עוֹר־בְּשָׂר֖⁠וֹ

in/on/at/with,skin body,his & in/on/at/with,skin body,his

Alternate translation: “on the skin of his body … on the skin of his body”

Note 2 topic: translate-unknown

שְׂאֵ֤ת

to_elevate/lift_up

This swelling refers to a portion of skin that has become raised, inflamed, swollen, and unusually discolored. In some instances, it can be the symptom of an infectious skin disease. If your language has a word for this kind of skin condition, consider using it here. If not, use a generic expression. Alternate translation: “a raised spot of skin” or “a place that is swollen”

Note 3 topic: translate-unknown

סַפַּ֨חַת֙

scab

This scab refers to a discolored, hard, crusty portion of skin that forms over an opening in the skin during healing. In some instances, it can be the symptom of an infectious skin disease. If your language has a word for this kind of skin condition, consider using it here. If not, use a generic expression. Alternate translation: “a dry, rough crust”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

לְ⁠נֶ֣גַע צָרָ֑עַת

into,disease leprous

The expression an infection of skin disease uses the possessive form to describe a contagious skin disease that is characterized by the presence of certain symptoms—in this case, a visible infection. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “a likely symptom of a contagious skin condition”

Note 5 topic: translate-unknown

צָרָ֑עַת

leprous

The phrase skin disease may be commonly translated as “leprosy,” but, in terms of modern medicine, the phrase actually covers a large range of contagious skin diseases not limited to the modern designation of Hansen’s disease, better known as leprosy. If your language has a word or expression that describes a wide range of infectious and sometimes deadly skin diseases, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “a contagious disease that affects people’s skin”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הוּבָא֙ אֶל־אַהֲרֹ֣ן הַ⁠כֹּהֵ֔ן

and,brought to/towards ʼAhₐron the=priest/officer

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then someone shall bring him to Aaron the priest”

BI Lev 13:2 ©