Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM the_burnt_offering they_brought_forward to_him/it by_pieces_its and_DOM the_head and_burned on the_altar.
UHB וְאֶת־הָעֹלָ֗ה הִמְצִ֧יאוּ אֵלָ֛יו לִנְתָחֶ֖יהָ וְאֶת־הָרֹ֑אשׁ וַיַּקְטֵ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(vəʼet-hāˊolāh himʦiyʼū ʼēlāyv linətāḩeyhā vəʼet-hāroʼsh vayyaqţēr ˊal-hammizbēaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα προσήνεγκαν αὐτὸ κατὰ μέλη· αὐτὰ καὶ τὴν κεφαλὴν ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
(Kai to holokautōma prosaʸnegkan auto kata melaʸ; auta kai taʸn kefalaʸn epethaʸken epi to thusiastaʸrion. )
BrTr And they brought the whole-burnt-offering, according to its pieces; them and the head he put upon the altar.
ULT And the burnt offering they brought to him in its pieces and the head, and he caused them to become smoke on the altar.
UST Then, after cutting the ram into its appropriate portions, Aaron’s sons brought him the appropriate portions of the ram’s meat, fat, and internal organs, including the animal's head. Aaron burned them on the altar in a way that caused smoke to go up.
BSB They brought him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head. He burnt them upon the altar.
WMBB (Same as above)
NET The burnt offering itself they handed to him by its parts, including the head, and he offered them up in smoke on the altar,
LSV and they have presented the burnt-offering to him, by its pieces, and the head, and he makes incense on the altar;
FBV They brought him the head and all the other pieces of the burnt offering, and he burned them on the altar.
T4T Then they handed him the head and the pieces of the animal that would be burned, and he burned them on the altar.
LEB and they brought the burnt offering to him by its pieces, as well as[fn] the head, and he turned them into smoke on the altar;
9:13 Or “and”
BBE And they gave him the parts of the burned offering, in their order, and the head, to be burned on the altar.
Moff No Moff LEV book available
JPS And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head; and he made them smoke upon the altar.
ASV And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
DRA And the victim being cut into pieces, they brought to him the head and all the members, all which he burnt with fire upon the altar,
YLT and the burnt-offering they have presented unto him, by its pieces, and the head, and he maketh perfume on the altar;
Drby And they delivered the burnt-offering to him, in the pieces thereof, and the head; and he burned [them] on the altar.
RV And they delivered the burnt offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
Wbstr And they presented the burnt-offering to him, with the pieces of it, and the head: and he burnt them upon the altar.
KJB-1769 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
KJB-1611 And they presented the burnt offering vnto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them vpon the Altar.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And they brought the burnt offering vnto hym with the peeces therof, & the head: and he burnt them vpo the aulter.
(And they brought the burnt offering unto him with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upo the altar.)
Gnva Also they brought the burnt offring vnto him with the pieces thereof, and the head, and he burnt them vpon the Altar.
(Also they brought the burnt offering unto him with the pieces thereof, and the head, and he burnt them upon the Altar. )
Cvdl And they brought him the burntofferynge in peces, & the heade: & he burnt it vpon the altare.
(And they brought him the burntofferynge in pieces, and the heade: and he burnt it upon the altar.)
Wycl thei offriden also thilke sacrifice kit in to gobetis, with the heed, and alle membris; and he brente bi fier alle these thingis on the auter,
(thei offriden also that sacrifice kit in to fragments, with the heed, and all membris; and he burnt by fire all these things on the altar,)
Luth Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstücket, und den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar.
(And they/she/them brought the Brandopfer to him zerstücket, and the Kopf; and he zündete it at on to_him Altar.)
ClVg Ipsam etiam hostiam in frusta concisam, cum capite et membris singulis obtulerunt; quæ omnia super altare cremavit igni,
(Ipsam also hostiam in frusta concisam, when/with capite and membris singulis obthey_took; which everything over altare cremavit igni, )
Note 1 topic: writing-pronouns
וְאֶת־הָעֹלָ֗ה הִמְצִ֧יאוּ אֵלָ֛יו
and=DOM the,burnt_offering brought to=him/it
The pronoun they refers to the sons of Aaron, while the pronoun him refers to Aaron himself. If it would be helpful to your readers, consider making these referents explicit. Alternate translation: “And the burnt offering Aaron’s four sons brought to their father”