Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ox and_ram for_fellowship_offering to_sacrifice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_grain_offering mixed in/on/at/with_oil if/because the_day YHWH he_will_appear to_you_all.
UHB וְשׁ֨וֹר וָאַ֜יִל לִשְׁלָמִ֗ים לִזְבֹּ֨חַ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּמִנְחָ֖ה בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן כִּ֣י הַיּ֔וֹם יְהוָ֖ה נִרְאָ֥ה אֲלֵיכֶֽם׃ ‡
(vəshōr vāʼayil lishəlāmim lizəboaḩ lifənēy yhwh ūminḩāh bəlūlāh ⱱashshāmen kiy hayyōm yhwh nirʼāh ʼₐlēykem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ μόσχον, καὶ κριὸν εἰς θυσίαν σωτηρίου ἔναντι Κυρίου, καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ· ὅτι σήμερον Κύριος ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν.
(kai mosⱪon, kai krion eis thusian sōtaʸriou enanti Kuriou, kai semidalin pefuramenaʸn en elaiōi; hoti saʸmeron Kurios ofthaʸsetai en humin. )
BrTr and a calf and a ram for a peace offering before the Lord, and fine flour mingled with oil, for to-day the Lord will appear among you.
ULT and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice to the face of Yahweh, and a grain offering mixed with oil, for today Yahweh will appear to you.’ ”
UST Also tell the Israelite people to take an ox and a ram and offer them as fellowship sacrifices when they sacrifice in Yahweh’s presence. They should offer these animals along with a grain offering that consists of wheat flour that they have combined with olive oil. Tell them that they should bring these offerings because Yahweh himself is going to appear to them today.”
BSB an ox [fn] and a ram for a peace offering to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.’ ”
9:4 Or a bull or a cow; also in verses 18 and 19
OEB No OEB LEV book available
WEBBE and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil: for today the LORD appears to you.’ ”
WMBB (Same as above)
NET and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear to you.’ ”
LSV and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before YHWH, and a present mixed with oil; for today YHWH has appeared to you.”
FBV a bull and a ram as a peace offering to sacrifice before the Lord; and a grain offering mixed with olive oil. Do this because today the Lord is going to reveal himself to you today.’ ”
T4T Also take an ox and a ram to be an offering to maintain fellowship with Yahweh, along with an offering of flour mixed with olive oil. Do this because today Yahweh is going to appear to you.’ ”
LEB and an ox and a ram as fellowship offerings to sacrifice before[fn] Yahweh, and a grain offering mixed with oil, because today Yahweh will appear to you.”[fn]
BBE And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal-offering mingled with oil; for to-day the LORD appeareth unto you.'
ASV and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal-offering mingled with oil: for to-day Jehovah appeareth unto you.
DRA Also a bullock and a ram for peace offerings: and immolate them before the Lord, offering for the sacrifice of every one of them flour tempered with oil; for today the Lord will appear to you.
YLT and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.'
Drby and a bullock and a ram for a peace-offering, to sacrifice before Jehovah; and an oblation mingled with oil; for to-day Jehovah will appear to you.
RV and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mingled with oil: for today the LORD appeareth unto you.
Wbstr Also a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat-offering mingled with oil: for to-day the LORD will appear to you.
KJB-1769 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
KJB-1611 Also a bullocke and a ramme, for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a meat offring mingled with oyle: for to day the LORD will appeare vnto you.
(Also a bullock and a ramme, for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.)
Bshps Also a Bullocke & a Ramme for peace offeringes, to offer before the Lord, and a meate offering mingled with oyle: for to day the Lord will appeare vnto you.
(Also a Bullocke and a Ramme for peace offerings, to offer before the Lord, and a meat offering mingled with oil: for to day the Lord will appear unto you.)
Gnva Also a bullock, and a ramme for peace offringes, to offer before the Lord, and a meate offring mingled with oyle: for to day the Lord will appeare vnto you.
(Also a bullock, and a ramme for peace offerings, to offer before the Lord, and a meat offering mingled with oil: for to day the Lord will appear unto you. )
Cvdl and an oxe and a ramme for an healthofferynge, that we maye offre before the LORDE: and a meatofferynge myngled with oyle. For to daye shal the LORDE appeare vnto you.
(and an ox and a ramme for an healthofferynge, that we may offre before the LORD: and a meatofferynge myngled with oil. For to day shall the LORD appear unto you.)
Wycl in to brent sacrifice, an oxe and a ram for pesible thingis; and offre ye tho bifor the Lord, and offre ye whete flour spreynt with oile in the sacrifice of ech; for to dai the Lord schal appere to you.
(in to burnt sacrifice, an ox and a ram for peaceable things; and offre ye/you_all those before the Lord, and offre ye/you_all whete flour sprayed with oil in the sacrifice of ech; for to day the Lord shall appere to you.)
Luth und einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer, daß wir vor dem HErr’s opfern; und ein Speisopfer, mit Öl gemenget. Denn heute wird euch der HErr erscheinen.
(and a oxen and a Widder for_the Dankopfer, that we/us before/in_front_of to_him LORD’s opfern; and a Speisopfer, with Öl gemenget. Because heute becomes you the/of_the LORD erscheinen.)
ClVg bovem et arietem pro pacificis: et immolate eos coram Domino, in sacrificio singulorum similam conspersam oleo offerentes: hodie enim Dominus apparebit vobis.
(bovem and arietem for pacificis: and immolate them before Master, in sacrificio singulorum similam conspersam oleo offerentes: hodie because Master apparebit vobis. )
9:2-4 These sacrifices—the sin and whole burnt offerings for the priests and the sin, burnt, peace, and grain offerings for the people—were offered at the beginning of the priests’ ministry to make certain that all sin was atoned for and the covenant with God affirmed. Only the guilt offering was omitted.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
See how you translated this expression in 1:5. Alternate translation: in Yahweh’s presence or in the precincts of the sacred tent, where Yahweh lives among the Israelites
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וּמִנְחָ֖ה בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן
and,grain_offering mixed in/on/at/with,oil
See how you translated this expression in 7:10. Alternate translation: and a grain offering they mixed with oil
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
כִּ֣י הַיּ֔וֹם יְהוָ֖ה נִרְאָ֥ה אֲלֵיכֶֽם׃
that/for/because/then/when the=day YHWH he/it_appeared (Some words not found in UHB: and,ox and,ram for,fellowship_offering to,sacrifice to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,grain_offering mixed in/on/at/with,oil that/for/because/then/when the=day YHWH he/it_appeared to,you_all )
Here, for marks Yahweh’s appearing to the people of Israel as the goal or purpose of presenting all the sacrificial animals that Moses names here. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation, with a period before: “You should do this because Yahweh will appear to you today
Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular
אֲלֵיכֶֽם׃
(Some words not found in UHB: and,ox and,ram for,fellowship_offering to,sacrifice to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,grain_offering mixed in/on/at/with,oil that/for/because/then/when the=day YHWH he/it_appeared to,you_all )
Here, the pronoun you is plural. It refers to the Israelite people, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.