Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_presented the_sons of_ʼAhₐron DOM the_blood to_him/it and_dipped finger_his in/on/at/with_blood and_he/it_gave on the_horns the_altar and_DOM the_blood he_poured to the_base the_altar.
UHB וַ֠יַּקְרִבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֣ן אֶת־הַדָּם֮ אֵלָיו֒ וַיִּטְבֹּ֤ל אֶצְבָּעוֹ֙ בַּדָּ֔ם וַיִּתֵּ֖ן עַל־קַרְנ֣וֹת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־הַדָּ֣ם יָצַ֔ק אֶל־יְס֖וֹד הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(vayyaqriⱱū bənēy ʼahₐron ʼet-haddām ʼēlāyv vayyiţbol ʼeʦbāˊō baddām vayyittēn ˊal-qarnōt hammizbēaḩ vəʼet-haddām yāʦaq ʼel-yəşōd hammizbēaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν· καὶ ἔβαψε τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου· καὶ τὸ αἷμα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.
(Kai prosaʸnegkan hoi huioi Aʼarōn to haima pros auton; kai ebapse ton daktulon eis to haima, kai epethaʸken epi ta kerata tou thusiastaʸriou; kai to haima exeⱪeʼen epi taʸn basin tou thusiastaʸriou. )
BrTr And the sons of Aaron brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood, and put it on the horns of the altar, and he poured out the blood at the bottom of the altar.
ULT And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and he gave it on the horns of the altar. And the blood he poured out at the base of the altar.
UST Then, after they collected some of the calf’s blood in a bowl, Aaron’s sons presented the blood to their father. Aaron dipped one of his fingers into the blood and applied some of it to the four projections on the corners of the altar. He poured the rest of the blood onto the base of the altar.
BSB The sons of Aaron brought the blood to him, and he dipped his finger in the blood and applied it to the horns of the altar. And he poured out the rest of the blood at the base of the altar.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;
WMBB (Same as above)
NET Then Aaron’s sons presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
LSV and the sons of Aaron bring the blood near to him, and he dips his finger in the blood, and puts [it] on the horns of the altar, and he has poured out the blood at the foundation of the altar;
FBV His sons brought the blood to him. He dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar.
T4T His sons brought its blood to him in a bowl. He dipped his finger into the blood and put some of it on the projections at the corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
LEB Then[fn] Aaron’s sons presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood, and he put it on the altar’s horns, and he poured out the blood on the altar’s base.
9:9 Or “And”
BBE And the sons of Aaron gave him the blood and he put his finger in the blood and put it on the horns of the altar, draining out the blood at the base of the altar;
Moff No Moff LEV book available
JPS And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar.
ASV And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
DRA And his sons brought him the blood of it: and he dipped his finger therein, and touched the horns of the altar, and poured the rest at the foot thereof.
YLT and the sons of Aaron bring the blood near unto him, and he dippeth his finger in the blood, and putteth [it] on the horns of the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar;
Drby and the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood, and put [it] on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar.
RV And the sons of Aaron presented the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
Wbstr And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
KJB-1769 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
KJB-1611 And the sonnes of Aaron brought the blood vnto him, and he dipt his finger in the blood, and put it vpon the hornes of the Altar, and powred out the blood at the bottome of the Altar.
(And the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dipt his finger in the blood, and put it upon the horns of the Altar, and poured out the blood at the bottom of the Altar.)
Bshps And the sonnes of Aaron brought the blood vnto him, and he dypt his finger in the blood, and put it vpon the hornes of the aulter, and powred the blood at the bottome of the aulter.
(And the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dypt his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured the blood at the bottom of the altar.)
Gnva And the sonnes of Aaron brought ye blood vnto him, and he dipt his finger in the blood, and put it vpon the hornes of the Altar, and powred the rest of the blood at the foote of the Altar.
(And the sons of Aaron brought ye/you_all blood unto him, and he dipt his finger in the blood, and put it upon the horns of the Altar, and poured the rest of the blood at the foot of the Altar. )
Cvdl & his sonnes brought the bloude vnto him. And he dypte his fynger in the bloude, and put it vpon the hornes of the altare, and poured ye bloude vpon ye botome of the altare.
(& his sons brought the blood unto him. And he dypte his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured ye/you_all blood upon ye/you_all botome of the altar.)
Wycl whos blood hise sones offriden to him, in which blood he dippide the fyngur, and touchide the hornes of the auter, and schedde the residue at the foundement therof;
(whos blood his sons offriden to him, in which blood he dippide the fyngur, and touchide the horns of the altar, and schedde the residue at the foundement thereof;)
Luth Und seine Söhne brachten das Blut zu ihm; und er tunkte mit seinem Finger ins Blut und tat‘s auf die Hörner des Altars und goß das Blut an des Altars Boden.
(And his sons brought the blood to ihm; and he tunkte with his Finger into_the blood and tat‘s on the Hörner the Altars and poured/cast the blood at the Altars Boden.)
ClVg cujus sanguinem obtulerunt ei filii sui: in quo tingens digitum, tetigit cornua altaris, et fudit residuum ad basim ejus.
(cuyus sanguinem obthey_took to_him children sui: in quo tingens digitum, tetigit cornua altaris, and fudit residuum to basim his. )
9:9 Both Aaron, the high priest (9:8, 12), and his sons, the common priests (9:9, 12, 13), participated in the sin offering (9:8-11) and the burnt offering (9:12-14). This made the atonement effective for the entire priesthood.
• horns of the altar: See study note on 4:25; see also Exod 27:1-8.
Note 1 topic: translate-symaction
וַ֠יַּקְרִבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֣ן אֶת־הַדָּם֮ אֵלָיו֒
and,presented sons_of ʼAhₐron's DOM the,blood to=him/it
See how you translated this symbolic action in 1:2.
בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֣ן
sons_of ʼAhₐron's
Alternate translation, with a comma after: “Aaron’s four sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar”
וַיִּטְבֹּ֤ל אֶצְבָּעוֹ֙ & וַיִּתֵּ֖ן & יָצַ֔ק
and,dipped finger,his & and=he/it_gave & poured_out
Alternate translation: “and Aaron dipped his finger … and Aaron daubed it … and he poured out”