Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM the_breasts and_DOM the_thigh the_right he_waved ʼAhₐron a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH just_as he_had_commanded Mosheh.
UHB וְאֵ֣ת הֶחָז֗וֹת וְאֵת֙ שׁ֣וֹק הַיָּמִ֔ין הֵנִ֧יף אַהֲרֹ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ ‡
(vəʼēt heḩāzōt vəʼēt shōq hayyāmin hēnif ʼahₐron tənūfāh lifənēy yhwh kaʼₐsher ʦiūāh mosheh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ στηθύνιον, καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν ἀφεῖλεν Ἀαρὼν ἀφαίρεμα ἔναντι Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Kai to staʸthunion, kai ton braⱪiona ton dexion afeilen Aʼarōn afairema enanti Kuriou, hon tropon sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.
ULT And the breasts and the right thigh, Aaron waved as a wave offering to the face of Yahweh, just as Moses had commanded.
UST Next, Aaron wafted the breast meat and the right thigh of those animals in Yahweh's presence, exactly as Yahweh told Moses.
BSB but he waved the breasts and the right thigh as a wave offering before the LORD, as Moses had commanded.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before the LORD, as Moses commanded.
WMBB (Same as above)
NET Finally Aaron waved the breasts and the right thigh as a wave offering before the Lord just as Moses had commanded.
LSV and Aaron has waved the breasts and the right leg [as] a wave-offering before YHWH, as He has commanded Moses.
FBV but he waved the breasts and the right thigh as a wave offering before the Lord, as Moses had ordered him to do.
T4T Then, doing what Moses/I had commanded, he lifted up in front of Yahweh the breast and the right thigh of those animals, to signify that those two animals completely belonged to Yahweh.
LEB Then[fn] Aaron waved the breast sections and the right upper thigh as a wave offering before[fn] Yahweh, just as Moses had commanded.
BBE And Aaron took the breasts and the right leg, waving them for a wave offering before the Lord, as Moses gave orders.
Moff No Moff LEV book available
JPS And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before the LORD; as Moses commanded.
ASV and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before Jehovah; as Moses commanded.
DRA Aaron separated their breasts, and the right shoulders, elevating them before the Lord, as Moses had commanded.
YLT and the breasts, and the right leg hath Aaron waved — a wave-offering before Jehovah, as He hath commanded Moses.
Drby and the breast-pieces and the right shoulder Aaron waved as a wave-offering before Jehovah, as Moses had commanded.
RV and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
Wbstr And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave-offering before the LORD; as Moses commanded.
KJB-1769 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
KJB-1611 And the breasts and the right shoulder, Aaron waued for a waue offering before the LORD, as Moses commanded.
Bshps But the breastes and the ryght shoulder, Aaron waued for a waue offering before the Lorde, as the Lorde commaunded Moyses.
(But the breastes and the right shoulder, Aaron waued for a waue offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.)
Gnva But the breastes and the right shoulder Aaron shooke to and from before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
(But the breastes and the right shoulder Aaron shook to and from before the Lord, as the Lord had commanded Moses. )
Cvdl But the brest and the right shulder waued Aaron for a Waueofferynge before the LORDE, as the LORDE commaunded Moses.
(But the breast/chest and the right shulder waued Aaron for a Waueofferynge before the LORD, as the LORD commanded Moses.)
Wycl Aaron departide the brestis, and the riyt schuldris of tho, and reiside bifor the Lord, as Moises comaundide.
(Aaron departed the brestis, and the right shoulders of tho, and reiside before the Lord, as Moses commanded.)
Luth Aber die Brust und die rechte Schulter webete Aaron zur Webe vor dem HErr’s, wie der HErr Mose geboten hatte.
(But the Brust and the rechte Schulter webete Aaron to Webe before/in_front_of to_him LORD’s, like the/of_the LORD Mose offered had.)
ClVg pectora eorum, et armos dextros separavit Aaron, elevans coram Domino, sicut præceperat Moyses.
(pectora their, and armos dextros separavit Aaron, elevans coram Master, like had_ordered Moyses. )
Note 1 topic: translate-symaction
הֵנִ֧יף אַהֲרֹ֛ן תְּנוּפָ֖ה
waved ʼAhₐron wave_offering
See how you translated this symbolic action and its corresponding type of offering in 7:30.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
As the General Introduction to Leviticus discusses, in contexts such as this, the expression to the face of Yahweh means “where Yahweh can see” and, by extension, ”in Yahweh's presence.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “in Yahweh's presence” or “within the sacred precincts of the tent of meeting, where Yahweh lives among the Israelites”