Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he hurried down the tree and happily welcomed him.
OET-LV And having_hurried, he_came_down and welcomed him rejoicing.
SR-GNT Καὶ σπεύσας, κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. ‡
(Kai speusas, katebaʸ kai hupedexato auton ⱪairōn.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And hastening, he came down and welcomed him, rejoicing.
UST So he came down quickly. He was glad to welcome Jesus into his home.
BSB § So Zacchaeus hurried down and welcomed Him joyfully.
BLB And having hurried, he came down and received Him, rejoicing.
AICNT And he hurried and came down and received him joyfully.
OEB So Zacchaeus got down quickly, and joyfully welcomed him.
WEBBE He hurried, came down, and received him joyfully.
WMBB (Same as above)
NET So he came down quickly and welcomed Jesus joyfully.
LSV and he having hurried came down, and received Him rejoicing;
FBV Zacchaeus climbed down quickly and was so happy to welcome Jesus to his home.
TCNT So he hurried down and received Jesus with joy.
T4T So he came down quickly. He took Jesus to his house and welcomed him joyfully.
LEB And he came down quickly and welcomed him joyfully.
BBE And he came down quickly, and took him into his house with joy.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth So he came down in haste, and welcomed Him joyfully.
ASV And he made haste, and came down, and received him joyfully.
DRA And he made haste and came down; and received him with joy.
YLT and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing;
Drby And he made haste and came down, and received him with joy.
RV And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Wbstr And he made haste, and came down, and received him joyfully.
KJB-1769 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
KJB-1611 And he made haste, and came downe, and receiued him ioyfully.
(And he made haste, and came down, and received him joyfuly.)
Bshps And he came downe hastyly, and receaued hym ioyfully.
(And he came down hastyly, and received him joyfuly.)
Gnva Then he came downe hastily, and receiued him ioyfully.
(Then he came down hastily, and received him joyfuly. )
Cvdl And he came downe hastely, and receaued him with ioye.
(And he came down hastely, and received him with ioye.)
TNT And he came doune hastelye and receaved him ioyfully.
(And he came down hastelye and received him joyfuly. )
Wycl And he hiyynge cam doun, and ioiynge resseyuede hym.
(And he hiyynge came down, and ioiynge received him.)
Luth Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
(And he stieg rushing hernieder and took him/it on with Freuden.)
ClVg Et festinans descendit, et excepit illum gaudens.
(And festinans descendit, and excepit him gaudens. )
UGNT καὶ σπεύσας, κατέβη καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
(kai speusas, katebaʸ kai hupedexato auton ⱪairōn.)
SBL-GNT καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
(kai speusas katebaʸ, kai hupedexato auton ⱪairōn.)
TC-GNT Καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
(Kai speusas katebaʸ, kai hupedexato auton ⱪairōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
19:1-10 The story of Zacchaeus is a fitting climax to Jesus’ ministry to the outcasts of Israel on his journey to Jerusalem (9:51–19:44). The final verse of the episode (19:10) is often viewed as the theme verse of Luke’s Gospel.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [So]
Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.