Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LUKE 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 19:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because humanity’s child came to look for those who’re lost and save them.

OET-LVFor/Because the son of_ the _man came to_seek and to_save the thing having_been_lost.

SR-GNTἮλθεν γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.”
   (Aʸlthen gar ho Huios tou Anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor the Son of Man came to seek and to save the one that has been lost.”

USTRemember this: I, the Son of Man, came to find and save people like you who have been disobeying God.”

BSBFor the Son of Man came to seek and to save the lost.”

BLBFor the Son of Man came to seek and to save that having been lost."


AICNT“For the Son of Man came to seek and to save the lost.”

OEBThe Son of Man has come to search for those who are lost and to save them.’

WEBBEFor the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”

WMBB (Same as above)

NETFor the Son of Man came to seek and to save the lost.”

LSVfor the Son of Man came to seek and to save the lost.”

FBVFor the Son of man came to search for and save those who are lost.”

TCNTFor the Son of Man came to seek and save the lost.”

T4TRemember this: I, the one who came from heaven, came to seek and save people like you(sg) who have gone astray from God, just like a shepherd who searches for his lost sheep.”

LEBFor the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”
¶ 

BBEFor the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthFor the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."

ASVFor the Son of man came to seek and to save that which was lost.

DRAFor the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

YLTfor the Son of Man came to seek and to save the lost.'

Drbyfor the Son of man has come to seek and to save that which is lost.

RVFor the Son of man came to seek and to save that which was lost.

WbstrFor the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

KJB-1769 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

KJB-1611[fn]For the sonne of man is come to seeke, and to saue that which was lost.
   (For the son of man is come to seeke, and to save that which was lost.)


19:10 Matt.18. 11.

BshpsFor the sonne of man is come to seke, and to saue that which was lost.
   (For the son of man is come to seke, and to save that which was lost.)

GnvaFor the Sonne of man is come to seeke, and to saue that which was lost.
   (For the Son of man is come to seeke, and to save that which was lost. )

CvdlFor the sonne of ma is come, to seke and to saue that which was lost.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

TNTFor the sonne of man is come to seke and to save that which was looste.
   (For the son of man is come to seek and to save that which was looste. )

Wyclfor mannus sone cam to seke, and make saaf that thing that perischide.
   (for man's son came to seke, and make safe that thing that perished.)

Luthdenn des Menschen Sohn ist kommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist.
   (denn the Menschen son is coming, to suchen and selig to machen, what/which lost is.)

ClVgVenit enim Filius hominis quærere, et salvum facere quod perierat.[fn]
   (Venit because Son of_man quærere, and salvum facere that perierat. )


19.10 Venit, etc. Etiam murmurantibus sua mysteria non dedignatur exponere, quod propter pœnitentiam peccatorum suspiciendam maxime ipse in terram venerit, ubi et se appellat Filium hominis, ut insinuet nobis dispensationem suæ pietatis.


19.10 Venit, etc. Etiam murmurantibus his_own mysteria not/no dedignatur exponere, that propter pœnitentiam sinners suspiciendam maxime exactly_that/himself in the_earth/land venerit, where and se appellat Son of_man, as insinuet us dispensationem suæ pietatis.

UGNTἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
   (aʸlthen gar ho Huios tou Anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos.)

SBL-GNTἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
   (aʸlthen gar ho huios tou anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos.)

TC-GNTἮλθε γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
   (Aʸlthe gar ho huios tou anthrōpou zaʸtaʸsai kai sōsai to apolōlos. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

19:10 to seek and save those who are lost: The Lord is a shepherd who seeks lost sheep (see Ps 23:1; Isa 53:6; Jer 13:17; Ezek 34; Zech 10:3; 13:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Son of Man]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: [I, the Messiah]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

τὸ ἀπολωλός

the_‹thing› /having/_been_lost

If you decided to use the second person in the previous verse, you could use it here as well. Alternate translation: [lost people like you]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ ἀπολωλός

the_‹thing› /having/_been_lost

Jesus is using the term lost. Alternate translation: [people who have wandered away from God]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Final Journey to Jerusalem

Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.

BI Luke 19:10 ©