Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But they protested, ‘Master, he already has ten coins.’
OET-LV And they_said to_him, master he_is_having Ten, mnas_of_silver already.
SR-GNT Καὶ εἶπαν αὐτῷ, ‘Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.’ ‡
(Kai eipan autōi, ‘Kurie, eⱪei deka mnas.’)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they said to him, ‘Master, he has ten minas.’
UST They protested, ‘But sir, he already has a lot of money!’
BSB § ‘Master,’ they said, ‘he already has ten!’
BLB And they said to him, 'Master, he has ten minas!'
AICNT [And they said to him, ‘[Lord,][fn] He has ten minas!’][fn]
19:25, Lord: Absent from B(03) D(05) Latin(b e ff2).
19:25, And they said to him, ‘Lord, he has ten minas: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Latin(b e ff2) Syriac(sys syc)
OEB “But, Sir,” they said, “he has a hundred pounds already!”
WEBBE “They said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
WMBB (Same as above)
NET But they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’
LSV (and they said to him, Lord, he has ten minas)—
FBV ‘But master, he already has ten times as much,’ they replied.
TCNT (But they said to him, ‘Master, he has ten minas!’)
T4T They protested, ‘But Sir, he already has ten coins!’
LEB And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
BBE And they say to him, Lord, he has ten pounds.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth ("They said to him, "`Sir, he already has ten pounds.')
ASV And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
DRA And they said to him: Lord, he hath ten pounds.
YLT (and they said to him, Sir, he hath ten pounds) —
Drby And they said to him, Lord, he has ten minas.
RV And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
Wbstr (And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
KJB-1769 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
((And they said unto him, Lord, he hath/has ten pounds.) )
KJB-1611 And they said vnto him, Lord, he hath ten pounds.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they sayde vnto hym: Lorde he hath ten peeces.
(And they said unto him: Lord he hath/has ten pieces.)
Gnva (And they sayd vnto him, Lord, hee hath ten pieces.)
((And they said unto him, Lord, he hath/has ten pieces.) )
Cvdl And they sayde vnto him: Syr, he hath ten pounde already.
(And they said unto him: Syr, he hath/has ten pound already.)
TNT And they sayd vnto him: Lorde he hath ten pounde.
(And they said unto him: Lord he hath/has ten pounde. )
Wycl And thei seiden to hym, Lord, he hath ten besauntis.
(And they said to him, Lord, he hath/has ten besauntis.)
Luth Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
(And they/she/them said to him: Lord, has he though/but ten Pfund.)
ClVg Et dixerunt ei: Domine, habet decem mnas.
(And dixerunt ei: Master, habet ten mnas. )
UGNT καὶ εἶπαν αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.
(kai eipan autōi, Kurie, eⱪei deka mnas.)
SBL-GNT καὶ εἶπαν αὐτῷ· Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς—
(kai eipan autōi; Kurie, eⱪei deka mnas—)
TC-GNT Καὶ [fn]εἶπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.
(Kai eipon autōi, Kurie, eⱪei deka mnas. )
19:25 ειπον ¦ ειπαν CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
καὶ
and
The word And introduces a contrast between what the king wanted and what the attendants thought they should do. Alternate translation: [But]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
εἶπαν αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς
˱they˲_said ˱to˲_him Master ˱he˲_/is/_having ten minas_‹already›
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [the attendants objected to the king that that servant already had ten minas]
Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations
ἔχει δέκα μνᾶς
˱he˲_/is/_having ten minas_‹already›
You could translate this as an exclamation. Alternate translation: [he already has ten minas!]
Note 4 topic: translate-bweight
μνᾶς
minas_‹already›
See how you translated the term mina in 19:13.