Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And having_looked_around at_all them, he_said to_him:
Stretch_out the hand of_you.
And he he_did, and the hand of_him.
was_restored.
OET (OET-RV) Turning slowly and looking at them all, he then said to the man, “Hold out your hand.” The man did it and his hand was healed,
Note 1 topic: writing-pronouns
περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς, εἶπεν αὐτῷ
/having/_looked_around ˱at˲_all them ˱he˲_said ˱to˲_him
The pronoun he refers to Jesus, and him refers to the man with the withered hand. Alternate translation: “Jesus looked around at them all and said to the man”
Note 2 topic: figures-of-speech / imperative
ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου
stretch_out the hand ˱of˲_you
This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. Alternate translation: “I heal you, so you can stretch out your hand”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ
/was/_restored the hand ˱of˲_him
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “his hand became healthy again”
6:1-11 Jesus’ conflicts with the religious leaders continued with two controversies over the Sabbath. The law of Moses required Jews to rest on the Sabbath (Exod 20:8-11; Deut 5:13-14), but the Pharisees had forgotten that the real reason for the Sabbath was to benefit human beings.
OET (OET-LV) And having_looked_around at_all them, he_said to_him:
Stretch_out the hand of_you.
And he he_did, and the hand of_him.
was_restored.
OET (OET-RV) Turning slowly and looking at them all, he then said to the man, “Hold out your hand.” The man did it and his hand was healed,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.