Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 12:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 12:34 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]When Yeshua saw that he’d given such a thoughtful answer, he said, “You’re very close to God’s kingdom!
¶ After that, no one else dared to ask Yeshua any more questions.


12:28-34: Luk 10:25-28.OET logo mark

OET-LVAnd the Yaʸsous having_seen him, that he_answered intelligently, said to_him:
You_are not far from the kingdom of_ the _god.
And no_one no_longer was_daring to_ask him.
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ ˚Ἰησοῦς, ἰδὼν αὐτὸν, ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη, εἶπεν αὐτῷ, “Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ ˚Θεοῦ.” Καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
   (Kai ho ˚Yaʸsous, idōn auton, hoti nouneⱪōs apekrithaʸ, eipen autōi, “Ou makran ei apo taʸs Basileias tou ˚Theou.” Kai oudeis ouketi etolma auton eperōtaʸsai.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Jesus, having seen him, that he had answered wisely, said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And no one any longer was daring to question him.

USTJesus realized that the teacher of the Jewish law had responded in a wise way. So, Jesus told him, “You are close to participating in God’s kingdom.” After that, nobody was bold enough to ask him any more questions.

BSBWhen Jesus saw that [the man] had answered wisely, He said, “You are not far from the kingdom of God.”
§ And no one dared to question Him [any] further.

MSB (Same as BSB above)

BLBAnd Jesus, having seen him that he answered wisely, said to him, "You are not far from the kingdom of God." And no one dared to question Him any longer.


AICNTAnd Jesus, seeing [him] that he had answered wisely, said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And no one dared to ask him any more questions.

OEBSeeing that he had answered with discernment, Jesus said to him, ‘You are not far from the kingdom of God.’
¶ After that no one ventured to question him further.

WEBBEWhen Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from God’s Kingdom.”
¶ No one dared ask him any question after that.

WMBBWhen Yeshua saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from God’s Kingdom.”
¶ No one dared ask him any question after that.

NETWhen Jesus saw that he had answered thoughtfully, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” Then no one dared any longer to question him.

LSVAnd Jesus, having seen him that he answered with understanding, said to him, “You are not far from the Kingdom of God”; and no one dared question Him anymore.

FBVJesus saw that he gave a thoughtful answer, and said, “You're not far from the kingdom of God.” After this no one was brave enough to ask him any more questions.

TCNTWhen Jesus saw that the man had answered wisely, he said to him, “Yoʋ are not far from the kingdom of God.” And no one dared to ask him questions anymore.

T4TJesus realized that this man had answered wisely. So he said to him, “I perceive that you will soon decide to let God rule your life.” After that, the Jewish leaders were afraid to ask him any more questions like that to try to trap him.

LEBAnd Jesus, when he[fn] saw that he had answered thoughtfully, said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And no one dared to put a question to him any longer.


12:34 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

BBEAnd when Jesus saw that he gave a wise answer, he said to him, You are not far from the kingdom of God. And every man after that was in fear of questioning him any more.

MoffJesus noted his intelligent answer and said to him, "You are not far off the Realm of God." After that no one ventured to put any more questions to him.

WymthPerceiving that the Scribe had answered wisely Jesus said to him, "You are not far from the Kingdom of God." No one from that time forward ventured to put any question to Him.

ASVAnd when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

DRAAnd Jesus seeing that he had answered wisely, said to him: Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

YLTAnd Jesus, having seen him that he answered with understanding, said to him, 'Thou art not far from the reign of God;' and no one any more durst question him.

DrbyAnd Jesus, seeing that he had answered intelligently, said to him, Thou art not far from the kingdom of [fn]God. And no one dared question him any more.


12.34 Elohim

RVAnd when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.
   (And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou/You art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question. )

SLTAnd Jesus having seen him that he answered understandingly, said to him, Thou art not far from the kingdom of God. And none dared to ask him any more.

WbstrAnd when Jesus saw that he answered discreetly, he said to him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.

KJB-1769And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.
   (And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou/You art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question. )

KJB-1611And when Iesus saw that he answered discreetly, hee saide vnto him, Thou art not far from the kingdome of God. And no man after that durst aske him any question.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd when Iesus sawe that he aunswered discretely, he sayde vnto hym: Thou art not farre from the kingdome of God. And no man after that, durst aske hym any question.
   (And when Yesus/Yeshua saw that he answered discretely, he said unto him: Thou/You art not far from the kingdom of God. And no man after that, durst ask him any question.)

GnvaThen when Iesus saw that he answered discreetely, he saide vnto him, Thou art not farre from the kingdome of God. And no man after that durst aske him any question.
   (Then when Yesus/Yeshua saw that he answered discreetely, he said unto him, Thou/You art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question. )

CvdlBut wha Iesus sawe that he answered discretly, he sayde vnto him: Thou art not farre from the kyngdome of God. And after this durst no man axe him eny mo questions.
   (But what Yesus/Yeshua saw that he answered discretly, he said unto him: Thou/You art not far from the kingdom of God. And after this durst no man axe him any more questions.)

TNTAnd when Iesus sawe that he answered discretly he sayde vnto him: Thou arte not farre from the kyngdome of God. And no man after that durst axe him eny question.
   (And when Yesus/Yeshua saw that he answered discretly he said unto him: Thou/You art not far from the kingdom of God. And no man after that durst axe him any question. )

WyclAnd Jhesus seynge that he hadde answerid wiseli, seide to hym, Thou art not fer fro the kyngdom of God.
   (And Yhesus seeing that he had answered wisely, said to him, Thou/You art not far from the kingdom of God.)

LuthDa JEsus aber sah, daß er vernünftiglich antwortete, sprach er zu ihm: Du bist nicht ferne von dem Reich Gottes. Und es durfte ihn niemand weiter fragen.
   (So Yesus but saw, that he reasonable replied, spoke he to/for him: You(sg) are not distant from to_him kingdom God’s. And it was_allowed him/it no_one further asks.)

ClVgJesus autem videns quod sapienter respondisset, dixit illi: Non es longe a regno Dei. Et nemo jam audebat eum interrogare.[fn]
   (Yesus however seeing that wisely respondisset, he/she_said them: Not/No you_are far_away from kingdom of_God. And nobody/no_one already audebat him to_ask. )


12.34 Non longe es a regno Dei, etc. ISID. Quamvis ad tentandum venerit: longior namque est ignorantia quam scientia, ut Sadducæis dicitur: Erratis nescientes Scripturas neque virtutem Dei Matth. 22.. BEDA. Matthæus dicit, quia tentando quærebat, etc., usque ad secundum illud: Qui facile credit levis est corde, et minorabitur Eccl. 19.. Et nemo. Quia in sermonibus confutantur, ultra non interrogant; sed aperte comprehensum Romanæ potestati tradunt, unde patet venena invidiæ superari posse, sed difficile quiescere.


12.34 Not/No far_away you_are from kingdom of_God, etc. ISID. Although to tentandum will_have_placed: longior for_indeed/truly it_is ignorance how knowledge/skill, as Sadducæis it_is_said: You_are_mistaken unaware Scriptures nor virtue of_God Matth. 22.. BEDA. Matthew he_says, because tentando was_looking_for, etc., until to after/second it/this/that: Who facile he_believes levis it_is heart, and minorbitur Eccl. 19.. And nobody/no_one. Because in/into/on conversations confutantur, beyond/besides not/no interrogant; but openly understood Romanæ power they_deliver, from_where/who clear poisons envy superari posse, but difficult to_rest.

UGNTκαὶ ὁ Ἰησοῦς, ἰδὼν αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη, εἶπεν αὐτῷ, οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ. καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
   (kai ho Yaʸsous, idōn auton hoti nouneⱪōs apekrithaʸ, eipen autōi, ou makran ei apo taʸs Basileias tou Theou. kai oudeis ouketi etolma auton eperōtaʸsai.)

SBL-GNTκαὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν ⸀αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ· Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
   (kai ho Yaʸsous idōn ⸀auton hoti nouneⱪōs apekrithaʸ eipen autōi; Ou makran ei apo taʸs basileias tou theou. kai oudeis ouketi etolma auton eperōtaʸsai.)

RP-GNTΚαὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη, εἶπεν αὐτῷ, Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
   (Kai ho Yaʸsous idōn auton hoti nouneⱪōs apekrithaʸ, eipen autōi, Ou makran ei apo taʸs basileias tou theou. Kai oudeis ouketi etolma auton eperōtaʸsai.)

TC-GNTΚαὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν [fn]αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη, εἶπεν αὐτῷ, Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. Καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
   (Kai ho Yaʸsous idōn auton hoti nouneⱪōs apekrithaʸ, eipen autōi, Ou makran ei apo taʸs basileias tou Theou. Kai oudeis ouketi etolma auton eperōtaʸsai. )


12:34 αυτον ¦ — ANT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:34 The account ends with Jesus’ commending the teacher of religious law for recognizing that this twofold command was more important than burnt offerings and sacrifices (see Hos 6:6). We are left uncertain as to the fate of this man. He was not far from the Kingdom of God, but did he enter it? Mark might have intentionally left this question unanswered so that each reader would wrestle with the question, Have I entered the Kingdom of God?


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 12:28–34: Jesus taught people which command is the most important

A scribe asked Jesus which was the greatest commandment in the law. Jesus said that there are two great commands: love the Lord your God with all your heart, and love your neighbor as yourself.

The scribe in this section may have been honestly seeking the truth. Or he may have been trying to discredit Jesus by asking him a difficult question.Mark 12:34 may imply that the man truly wanted to know the answer. In the parallel passage in Matthew 22:34–40, a scribe asked this same question to test Jesus. Nothing in this section in Mark suggests that the scribe was testing Jesus. It would be good to translate this section so that either interpretation is possible.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The Most Important Commandment (CEV, NLT)

God’s greatest command is to love him and our neighbors

There is a parallel passage for this section in Matthew 22:34–40. Mark 12:30–31 is also parallel to Luke 10:27.

12:34a

When Jesus saw that the man had answered wisely, He said,

When Jesus saw that the man had answered wisely: Jesus realized that the scribe had spoken wisely.

Here are some other ways to translate this phrase:

When Jesus heard how wisely the man answered (GW)

Realizing how much the man understood… (NLT)

Jesus noticed how wise his answer was (GNT)

The man’s answer showed that he was wise, so Jesus said to him

12:34b

“You are not far from the kingdom of God.”

You are not far from the kingdom of God: Here Jesus praised the man for the attitude and belief that he expressed in 12:32–33. The phrase not far from the kingdom of God indicates the man was almost ready to submit to God’s rule and become one of the people whom God cares for as king. It does not refer to the location of the man or of the kingdom.

Here are some other ways to translate You are not far from the kingdom of God:

You are almost ready to know/acknowledge God as your king

You are almost prepared to submit to God’s rule/chieftaincy

You are nearly ready to become one of the people whom God rules.

See the note on 9:47b for discussion of a similar context.

kingdom of God: The phrase kingdom of God refers to God’s activity of ruling and caring for his people as their king. It does not refer to a land or country that he rules over. It refers to the relationship that he has with his people. He leads, protects, and cares for them. They obey, trust, and submit to him as their king.

Here are some other ways to translate this:

See also kingdom of God, Context 1, in the Glossary.

12:34c

And no one dared to question Him any further.

no one dared to question Him: People were afraid to test Jesus with any more hard or tricky questions. They realized that he was very skillful at answering questions wisely. In the remainder of the book of Mark, Jesus’ disciples did ask him more questions, and some of them were rhetorical. But from this point on there is no record in Mark that anyone asked Jesus any more questions to try to trick him.When Jesus said “you are not far from the kingdom,” that seems to indicate that the man’s agreement in 12:32–33 with Jesus’ answer showed that the man was asking a sincere question in 12:28. Or perhaps it meant that the man could state what a Jewish person should do but did not personally do that himself. On the other hand, no one dared ask Jesus any more questions. Why? Perhaps this indicates that the man’s question was not sincere after all, but tricky.

dared: The word dared indicates that no one felt bold enough to ask Jesus any more difficult questions. They felt unable to trick him because he had answered every question so wisely.

any further: The phrase any further refers to the time period that began when Jesus said the words in 12:34a–b and continued into the future.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἰδὼν αὐτὸν ὅτι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ Ἰησοῦς ἰδών αὐτόν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ οὒ μακράν Εἶ ἀπό τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ Καί οὐδείς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτόν ἐπερωτῆσαι)

Here, Mark is using the word seen to mean “observed” or “knew.” He is describing something a person would perceive with their mind by association with their eyes. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [having understood that] or [having observed that]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ Ἰησοῦς ἰδών αὐτόν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ οὒ μακράν Εἶ ἀπό τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ Καί οὐδείς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτόν ἐπερωτῆσαι)

Here, Jesus speaks as if the man was physically not far from the kingdom of God. He means that the man is almost part of God’s kingdom. Jesus is speaking of the kingdom of God as if it were a physical place. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [You are almost in the kingdom of God] or [You almost belong to the kingdom of God]

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

οὐ μακρὰν & ἀπὸ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ Ἰησοῦς ἰδών αὐτόν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ οὒ μακράν Εἶ ἀπό τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ Καί οὐδείς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτόν ἐπερωτῆσαι)

Jesus is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning, far. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: [very close to]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ Ἰησοῦς ἰδών αὐτόν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ οὒ μακράν Εἶ ἀπό τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ Καί οὐδείς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτόν ἐπερωτῆσαι)

The words translated no one and any longer are two negative words. In this construction, the second negative does not cancel the first to create a positive meaning. Instead, it gives greater emphasis to the negative. If your language can use two negatives that do not cancel one another to create a positive meaning, you could use a double negative here. If your language does not use two negatives in that way, you could translate with one negative, as the ULT does. Alternate translation: [people no longer were daring]

BI Mark 12:34 ©