Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Later when Yeshua was teaching in the temple, he asked the people, “How is it that the teachers here say that the messiah is a descendant of King David?
OET-LV And the Yaʸsous answering, teaching in the temple was_saying:
How are_ the scribes _saying that the chosen_one/messiah is the_son of_Dawid/(Dāvid)?
SR-GNT Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ˚Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, “Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ ˚Χριστὸς, υἱὸς Δαυίδ ἐστιν; ‡
(Kai apokritheis ho ˚Yaʸsous elegen didaskōn en tōi hierōi, “Pōs legousin hoi grammateis hoti ho ˚Ⱪristos, huios Dawid estin;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And answering, Jesus, teaching in the temple, said, “How do the scribes say that the Christ is the son of David?
UST Later, while Jesus was teaching in the temple area, he said to the people, “How is it that those who teach the Jewish laws say—and they are correct in saying—that the Messiah is a descendant of King David?
BSB § While Jesus was teaching in the temple courts,[fn] He asked, “How can the scribes say that the Christ is the Son of David?
12:35 Literally the temple
BLB And answering, Jesus was saying, teaching in the temple, "How do the scribes say that the Christ is the son of David?
AICNT And Jesus answered and said, teaching in the temple, “How do the scribes say that the Christ is the son of David?
OEB While Jesus was teaching in the Temple Courts, he asked, ‘How is it that the teachers of the Law say that the Christ is to be David’s son?
WEBBE Jesus responded, as he taught in the temple, “How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
WMBB Yeshua responded, as he taught in the temple, “How is it that the scribes say that the Messiah is the son of David?
NET While Jesus was teaching in the temple courts, he said, “How is it that the experts in the law say that the Christ is David’s son?
LSV And Jesus answering said, teaching in the temple, “How do the scribes say that the Christ is son of David?
FBV While Jesus was teaching in the Temple, he asked, “Why do the religious teachers state that Christ is the son of David?
TCNT As Jesus taught in the temple courts, he said, “How can the scribes say that the Christ is the Son of David?
T4T Later, while he was teaching in the Temple courtyard, Jesus said to the people, “These men who teach the Jewish laws, ◄they must be wrong when they say that the Messiah is merely a descendant of King David!/why do they say that the Messiah is merely a descendant of King David?► [RHQ]
LEB And continuing, Jesus said while[fn] teaching in the temple courts,[fn] “How can the scribes say that the Christ is David’s son?
12:35 *Here “while” is supplied as a component of the participle (“teaching”) which is understood as temporal
12:35 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
BBE And Jesus, when he was teaching in the Temple, said, How do the scribes say that the Christ is the Son of David?
Moff No Moff MARK book available
Wymth But, while teaching in the Temple, Jesus asked, "How is it the Scribes say that the Christ is a son of David?
ASV And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
DRA And Jesus answering, said, teaching in the temple: How do the scribes say, that Christ is the son of David?
YLT And Jesus answering said, teaching in the temple, 'How say the scribes that the Christ is son of David?
Drby And Jesus answering said [as he was] teaching in the temple, How do the scribes say that the Christ is son of David?
RV And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
Wbstr And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?
KJB-1769 ¶ And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
KJB-1611 ¶ [fn]And Iesus answered, and said, while hee taught in the Temple, How say the Scribes that Christ is the sonne of Dauid?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
12:35 Matth.22. 41.
Bshps And Iesus aunswered and sayde, teachyng in the temple: howe say the scribes that Christe is ye sonne of Dauid?
(And Yesus/Yeshua answered and said, teachyng in the temple: how say the scribes that Christ is ye/you_all son of David?)
Gnva And Iesus answered and said teaching in the Temple, Howe say the Scribes that Christ is the sonne of Dauid?
(And Yesus/Yeshua answered and said teaching in the Temple, How say the Scribes that Christ is the son of David? )
Cvdl And Iesus answered, and sayde, whan he taught in the temple: How saye the scrybes, yt Christ is the sonne of Dauid?
(And Yesus/Yeshua answered, and said, when he taught in the temple: How say the scribes, it Christ is the son of David?)
TNT And Iesus answered and sayde teachynge in the temple: how saye the Scribes that Christ is the sonne of David?
(And Yesus/Yeshua answered and said teachynge in the temple: how say the Scribes that Christ is the son of David? )
Wycl And thanne no man durste axe hym no more ony thing. And Jhesus answeride and seide, techynge in the temple, Hou seien scribis, that Crist is the sone of Dauid?
(And then no man durste axe him no more any thing. And Yhesus answered and said, teachinge in the temple, How said scribes, that Christ is the son of David?)
Luth Und JEsus antwortete und sprach, da er lehrete im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn.
(And Yesus replied and sprach, there he lehrete in_the Tempel: How say the Schriftgelehrten, Christ be Davids son.)
ClVg Et respondens Jesus dicebat, docens in templo: Quomodo dicunt scribæ Christum filium esse David?
(And responding Yesus dicebat, docens in temple: Quomodo dicunt scribæ Christum son esse David? )
UGNT καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν?
(kai apokritheis ho Yaʸsous elegen didaskōn en tōi hierōi, pōs legousin hoi grammateis hoti ho Ⱪristos, huios Daueid estin?)
SBL-GNT Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱὸς ⸂Δαυίδ ἐστιν⸃;
(Kai apokritheis ho Yaʸsous elegen didaskōn en tōi hierōi; Pōs legousin hoi grammateis hoti ho ⱪristos huios ⸂Dawid estin⸃;)
TC-GNT Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγε, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱός [fn]ἐστι Δαυίδ;
(Kai apokritheis ho Yaʸsous elege, didaskōn en tōi hierōi, Pōs legousin hoi grammateis hoti ho Ⱪristos huios esti Dawid; )
12:35 εστι δαυιδ ¦ εστι δαβιδ HF TR ¦ δαυιδ εστιν ANT ECM NA SBL ¦ δαυειδ εστιν TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:35-37 After having answered various questions, mostly from opponents, Jesus now asked a question (see 8:27; Matt 17:25; 21:31; Luke 10:36). The Messiah was considered the son of David because of such passages as Isa 9:2-7; 11:1-5; Jer 23:5-6; 33:15-16; Ezek 34:23-24; 37:24-28. With his question, Jesus did not deny that the Messiah was a descendant of David (Mark 10:47-48; 11:10; see Rom 1:3-4), but he demonstrated that this description, while correct, is inadequate. The Messiah is far more!
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ
and
Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After that,] or [Sometime later,]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἀποκριθεὶς
answering
Here, the word answering indicates that Jesus asked this question in response to how the Jewish leaders had been trying to trick and trap him with their questions. Jesus was not directly responding to anyone’s question. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [in response to how the Jewish leaders had been testing him] or [after the Jewish leaders had tested him]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἱερῷ
temple
Here Mark means that Jesus was teaching in the temple area. He does not mean that Jesus was in the most sacred parts of the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See you translated this word in 11:11. Alternate translation: [temple courtyard]
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν?
how /are/_saying the scribes that the Messiah /the/_son (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν)
This is not a rhetorical question. Rather, Jesus’ listeners had asked him some difficult questions, and they had admitted that he answered them well. Now, in return, he is asking them a difficult question. None of them will be able to answer it, and this will demonstrate his wisdom even further. His question actually will teach something to those who are able to recognize its implications. But it would be appropriate to leave it in question form and not translate it as a statement.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
υἱὸς Δαυείδ
/the/_son (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν)
Here, the word son refers to a male descendant. It does not mean that the Christ is the direct son of David. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [descended from David] or [in the lineage of David]