Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel MARK 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 15:9 ©

OET (OET-RV) So he asked them, “Do you want me to release the King of the Jews for you?”

OET-LVBut the Pilatos answered to_them saying:
Are_you_all_wanting I_may_send_ The king of_the Youdaiōns _away to_you_all?

SR-GNT δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, “Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;” 
   (Ho de Pilatos apekrithaʸ autois legōn, “Thelete apolusō humin ton Basilea tōn Youdaiōn;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Pilate answered them, saying, “Do you want that I would release to you the King of the Jews?”

UST Pilate replied to them, “Would you like me to release for you the man whom you Jewish people say is your king?”


BSB § “Do you want me to release to you the King of the Jews?” Pilate asked.

BLB But Pilate answered them, saying, "Do you wish that I should release to you the King of the Jews?"

AICNT Then he answered them, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”

OEB he answered, ‘Do you want me to release the “king of the Jews” for you?’

WEB Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”

NET So Pilate asked them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?”

LSV and Pilate answered them, saying, “Will you [that] I will release to you the King of the Jews?”

FBV “Do you want me to release to you the King of Jews?” he asked them,

TCNT Pilate answered them, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”

T4T Pilate answered them, “Would you like me to release for you the man whom you Jewish people say is your king?”

LEB So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”

BBE And Pilate said in answer to them, Is it your desire that I let the King of the Jews go free?

MOFNo MOF MARK book available

ASV And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

DRA And Pilate answered them, and said: Will you that I release to you the king of the Jews?

YLT and Pilate answered them, saying, 'Will ye [that] I shall release to you the king of the Jews?'

DBY But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

RV And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

WBS But Pilate answered them, saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

KJB But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
  (But Pilate answered them, saying, Will ye/you_all that I release unto you the King of the Jews? )

BB Pilate aunswered them, saying: Wyll ye that I let loose vnto you the kyng of the Iewes?
  (Pilate answered them, saying: Wyll ye/you_all that I let loose unto you the king of the Yewes?)

GNV Then Pilate answered them, and said, Will ye that I let loose vnto you the King of ye Iewes?
  (Then Pilate answered them, and said, Will ye/you_all that I let loose unto you the King of ye/you_all Yewes? )

CB Pylate answered them: wyl ye that I geue lowse vnto you the kynge of the Iewes?
  (Pylate answered them: will ye/you_all that I give lowse unto you the king of the Yewes?)

TNT Pylate answered them and sayd: Will ye that I lowse vnto you the kynge of the Iewes?
  (Pylate answered them and said: Will ye/you_all that I lowse unto you the king of the Yewes? )

WYC And Pilat answeride `to hem, and seide, Wolen ye Y leeue to you the kyng of Jewis?
  (And Pilat answered `to them, and said, Wolen ye/you_all I leave to you the king of Yewis?)

LUT Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
  (Pilatus but antwortete ihnen: Wollt ihr, that I you the king the Yuden losgebe?)

CLV Pilatus autem respondit eis, et dixit: Vultis dimittam vobis regem Judæorum?
  (Pilatus however respondit eis, and dixit: Vultis dimittam to_you regem Yudæorum? )

UGNT ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων?
  (ho de Peilatos apekrithaʸ autois legōn, thelete apolusō humin ton Basilea tōn Youdaiōn?)

SBL-GNT ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
  (ho de Pilatos apekrithaʸ autois legōn; Thelete apolusō humin ton basilea tōn Youdaiōn; )

TC-GNT Ὁ δὲ [fn]Πιλάτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς, λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
  (Ho de Pilatos apekrithaʸ autois, legōn, Thelete apolusō humin ton basilea tōn Youdaiōn;)


15:9 πιλατος ¦ πειλατος TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-15 Following the story of Peter’s denial, Mark turns back to Jesus and what happened at his trial. Pilate’s wavering under pressure fits what is known of him from other sources.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

θέλετε & ὑμῖν

˱you_all˲_/are/_wanting & ˱to˲_you_all

Because Pilate is speaking to the crowd in Jerusalem, the word you throughout this verse is plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων

the King ˱of˲_the Jews

Here Pilate uses the same title for Jesus that he used in 15:2. He does not indicate whether he thinks that Jesus really is the King of the Jews, but he uses the title because Jesus apparently accepted it in 15:2. Alternate translation: “the one who is called the King of the Jews”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Mark 15:9 ©