Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because the_word of_YHWH he_has_despised and_DOM commandment_his he_has_broken certainly_(cut_off) it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that guilt_his in/on/at/with_him.
UHB כִּ֤י דְבַר־יְהוָה֙ בָּזָ֔ה וְאֶת־מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר הִכָּרֵ֧ת ׀ תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ׃פ ‡
(kiy dəⱱar-yhwh bāzāh vəʼet-miʦvātō hēfar hikkārēt tikkārēt hannefesh hahivʼ ˊₐōnāh ⱱāh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι τὸ ῥῆμα Κυρίου ἐφαύλισε, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ διεσκέδασεν· ἐκτρίψει ἐκτριβήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη, ἡ ἁμαρτία αὐτῆς ἐν αὐτῇ.
(hoti to ɽaʸma Kuriou efaulise, kai tas entolas autou dieskedasen; ektripsei ektribaʸsetai haʸ psuⱪaʸ ekeinaʸ, haʸ hamartia autaʸs en autaʸ. )
BrTr for he has set at nought the word of the Lord and broken his commands: that soul shall be utterly destroyed, his sin is upon him.
ULT because he has despised the word of Yahweh and has broken his commandment, that person shall certainly be cut off. His iniquity shall be on him.’ ”
UST They have despised my commands and deliberately disobeyed them, so they must be punished for their sin by never being allowed to live among you again.’ ”
BSB He shall certainly be cut off, because he has despised the word of the LORD and broken His commandment; his guilt remains on him.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Because he has despised the LORD’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’ ”
WMBB (Same as above)
NET Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person must be completely cut off. His iniquity will be on him.’ ”
LSV because he despised the word of YHWH and has broken His command, that person is certainly cut off; his iniquity [is] on him.”
FBV They have to be expelled, because they have treated the word of the Lord with contempt and broken his commandment. They are responsible for the consequences of their own guilt.’ ”
T4T They have despised my commands and deliberately disobeyed them, so they must be punished for their sin by not being allowed to live among you any more.’ ”
LEB Because he despised the word of Yahweh and broke his command, that person will be surely cut off and bear the guilt.’ ”
¶
BBE Because he had no respect for the word of the Lord, and did not keep his law, that man will be cut off without mercy and his sin will be on him.
Moff No Moff NUM book available
JPS Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken His commandment; that soul shall utterly be cut off, his iniquity shall be upon him.
ASV Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
DRA For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.
YLT because the word of Jehovah he despised, and His command hath broken — that person is certainly cut off; his iniquity [is] on him.'
Drby For he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment: that soul shall surely be cut off; his iniquity is upon him.
RV Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment; that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
Wbstr Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
KJB-1769 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
(Because he hath/has despised the word of the LORD, and hath/has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. )
KJB-1611 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandement, that soule shall vtterly be cut off: his iniquitie shall be vpon him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Because he hath despised the worde of the Lorde, and hath broken his commaundement, that soule therefore shalbe vtterly cut of, and his sinne shalbe vppon hym.
(Because he hath/has despised the word of the Lord, and hath/has broken his commandment, that soul therefore shall be utterly cut of, and his sin shall be uppon him.)
Gnva Because he hath despised the worde of the Lord, and hath broken his commandement: that person shalbe vtterly cut off: his iniquitie shalbe vpon him.
(Because he hath/has despised the word of the Lord, and hath/has broken his commandment: that person shall be utterly cut off: his iniquity shall be upon him. )
Cvdl because he hath despysed the worde of the LORDE, and hath left his commaundement vndone: that soule shall vtterly perishe, his synne shalbe vpon him.
(because he hath/has despised the word of the LORD, and hath/has left his commandment undone: that soul shall utterly perishe, his sin shall be upon him.)
Wycl for he dispiside the word of the Lord, and made voide his comaundement; therfor he schal be doon awei, and schal bere his owne wickidnes.
(for he despised the word of the Lord, and made void his commandment; therefore he shall be done away, and shall bear his own wickednes.)
Luth Denn sie hat des HErr’s Wort verachtet und sein Gebot lassen fahren; sie soll schlecht ausgerottet werden; die Schuld sei ihr.
(Because they/she/them has the LORD’s Wort verachtet and his Gebot lassen fahren; they/she/them should schlecht ausgerottet become; the Schuld be ihr.)
ClVg verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum: idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
(verbum because Master contempsit, and præceptum illius he_did irritum: idcirco delebitur, and portabit iniquitatem suam. )
15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר
commandment,his broken
Not obeying a commandment of Yahweh is spoken of as breaking it. Alternate translation: “has disobeyed my commandment” or “has not obeyed what I commanded”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ
guilt,his in/on/at/with,him
Here, iniquity could refer to: (1) the punishment for that sin or (2) the guilt of that sin.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ
guilt,his in/on/at/with,him
Here, iniquity being on him is a metaphor that could mean: (1) he is being punished. Alternate translation: “I will punish him because of his sin” (2) he is guilty. Alternate translation: “I will consider him guilty”