Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 15 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 15:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)the donor must present a grain offering of 3.5kg of fine flour mixed with two litres of oil,OET logo mark

OET-LVAnd_he_will_bring_near with the_young_one_of the_herd a_grain_offering fine_flour three tenths_of_an_ʼēyfāh mixed with_oil (the)_half_of (the)_hin.
OET logo mark

UHBוְ⁠הִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַ⁠בָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּ⁠שֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַ⁠הִֽין׃
   (və⁠hiqriyⱱ ˊal-ben-ha⁠bāqār minḩāh şolet shəloshāh ˊesronim bālūl ba⁠shshemen ḩₐʦiy ha⁠hin.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ προσοίσει ἐπὶ τοῦ μόσχου θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἥμισυ τοῦ ἴν.
   (kai prosoisei epi tou mosⱪou thusian semidaleōs tria dekata anapepoiaʸmenaʸs en elaiōi haʸmisu tou in.)

BrTrthen the worshipper shall offer upon the calf a meat-offering, three tenth deals of fine flour mingled with oil, even the half of a hin.


ULTthen he shall present upon the son of cattle a grain offering, three tenths of flour mixed with half of the hin of the oil,

USTThe grain offering for the young bull must be about six liters of flour with about two liters of olive oil in it.

BSBpresent with the bull a grain offering of three-tenths [of an ephah] of fine flour[fn] mixed with half a hin of olive oil.[fn]


15:9 Three-tenths of an ephah is approximately 6 dry quarts or 6.6 liters (probably about 7.6 pounds or 3.5 kilograms of flour).

15:9 Or half a hin of oil; that is, approximately 1.9 quarts or 1.8 liters; similarly in verse 10

MSB (Same as BSB above including footnotes)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEthen he shall offer with the bull a meal offering of three tenths of an ephah[fn] of fine flour mixed with half a hin of oil;


15:9 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

WMBBthen he shall offer with the bull a meal offering of three tenths of an efah[fn] of fine flour mixed with half a hin of oil;


15:9 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

NETthen a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,

LSVthen he has brought near for the son of the herd a present of three-tenth parts of flour mixed with a half of the hin of oil;

FBVthen you shall also with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the best flour mixed with half a hin of olive oil.

T4TWhen you offer these sacrifices, you must also offer a grain offering of six quarts/liters of finely-ground flour mixed with two quarts/liters of olive oil.

LEByou will present with the bull[fn] a grain offering of three-tenths of finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,


15:9 Literally “the son of the cattle”

BBEThen with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil.

MoffNo Moff NUM book available

JPSthen shall there be presented with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.

ASVthen shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:

DRAThou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,

YLTthen he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;

Drbythen shall they present with the bullock as oblation three tenth parts of fine flour mingled with half a hin of oil;

RVthen shall he offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half an hin of oil.
   (then shall he offer with the bullock a meal/flour offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half an hin of oil.)

SLTAnd he brought upon the son of a cow a gift of fine flour, three tenths mingled with oil, half the bin.

WbstrThen shall he bring with a bullock a meat-offering of three tenth parts of flour mingled with half a hin of oil.

KJB-1769Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
   (Then shall he bring with a bullock a meat/grain_or_gift-offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.)

KJB-1611Then shall hee bring with a bullocke a meate offering of three tenth deales of flowre, mingled with halfe an Hyn of oyle.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsLet him bring with a bullocke a meate offering of three tenth deales of floure, mingled with halfe an hin of oyle.
   (Let him bring with a bullock a meat/grain_or_gift-offering of three tenth deals of flour, mingled with half an hin of oil.)

GnvaThen let him offer with ye bullocke a meate offring of three tenth deales of fine floure, mingled with halfe an Hin of oyle.
   (Then let him offer with ye/you_all bullock a meat/grain_or_gift-offering of three tenth deals of fine flour, mingled with half an Hin of oil.)

Cvdlthou shalt brynge to the oxe, the meatoffrynge, euen thre tenth deales of fyne floure mingled with half an Hin of oyle, & half an Hin of wyne for a drynkoffrynge.
   (thou/you shalt/shall bring to the ox, the meat/grain_or_gift-offering, even three tenth deals of fine flour mingled with half an Hin of oil, and half an Hin of wine for a drink-offering.)

Wyclbi ech oxe, thre tenthe partis of flour, spreynt togidere with oile, which schal haue the half of mesure of hyn;
   (by each ox, three tenth parts of flour, sprayed together with oil, which shall have the half of measure of hyn;)

Luthso sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer tun, drei Zehnten Semmelmehls, gemenget mit Öl, eines halben Hin,
   (so should you(sg) to/for to_him beef a grain/food-offering do/put, three tithe/tenth(n) fine_flour, mixed with oil, one/a half/halfway Hin,)

ClVgdabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin:
   (you(sg)_will_give through each_one cattle flour three tenths sprinkled with_oil, that have medium measurements this:)


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠הִקְרִ֤יב

and,he_will_bring_near

The text shifts from speaking to the Israelites in the second person (you) in the previous verse to speaking of them in the third person as he in this verse. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person singular to match [verse 10](../15/10.md). Alternate translation: [then you shall present]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בֶּן־הַ⁠בָּקָר֙

son_of of,the_herd

Here, the author is speaking as if a young bull were actually a son of cattle. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. See how you translated this phrase in [verse 8](../15/08.md). Alternate translation: [the bull that is young]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים

fine_flour three tenths

The implication is that this amount is measured in ephahs. You may want to include the unit of measurement explicitly if that would be helpful to your readers. See how you translated the similar phrase in [verse 4](../15/04.md), y. Alternate translation: [three tenths of an ephah of flour]

Note 4 topic: translate-bvolume

סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים

fine_flour three tenths

The term three tenths refers to three tenths of an ephah, which was equivalent to about 6.6 liters or about 6 quarts. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or in a footnote.

Note 5 topic: translate-fraction

שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים & חֲצִ֥י

three tenths & half_of

A three tenths means three parts out of ten equal parts, and a half means one part out of two equal parts.

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

בָּל֥וּל

mixed

The expression mixed is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this word in [verse 4](../15/04.md). Alternate translation: [that someone has mixed]

Note 7 topic: translate-bvolume

בַּ⁠שֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַ⁠הִֽין

with,oil half_of of_(the),hin

A hin was equivalent to about four liters or one gallon. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or in a footnote.

Note 8 topic: figures-of-speech / genericnoun

בַּ⁠שֶּׁ֖מֶן

with,oil

The author is not referring to specific oil. He means olive oil in general. If it would be helpful to your readers, you could use an expression that would be more natural in your language. Alternate translation: [oil]

BI Num 15:9 ©