Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I [am]_YHWH god_your_all’s who I_brought_out DOM_you_all of_land of_Miʦrayim/(Egypt) to_be to/for_you_all as_god I [am]_YHWH god_your_all’s.
UHB אֲנִ֞י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃פ ‡
(ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem ʼₐsher hōʦēʼtī ʼetkem mēʼereʦ miʦrayim lihəyōt lākem lēʼlohim ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, εἶναι ὑμῶν Θεός· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Egō Kurios ho Theos humōn ho exagagōn humas ek gaʸs Aiguptou, einai humōn Theos; egō Kurios ho Theos humōn. )
BrTr I am the Lord your God that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.
ULT I am Yahweh your God, who brought you out from the land of Egypt, to become a God for you. I am Yahweh your God.”
UST Do not forget that I am Yahweh, your God. I am the one who brought you out of Egypt in order that you might belong to me. I am Yahweh, your God.’ ”
BSB I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.”
WMBB (Same as above)
NET I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”
LSV I [am] your God YHWH, who has brought you out from the land of Egypt to become your God; I [am] your God YHWH.”
FBV I am the Lord your God!”
T4T Do not forget that I am Yahweh, your God. I am the one who brought you out of Egypt in order that you might belong to me. I am Yahweh, your God.”
LEB I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God; I am Yahweh your God.”
BBE I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.
Moff No Moff NUM book available
JPS I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.'
ASV I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
DRA I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
YLT I [am] Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt to become your God; I, Jehovah, [am] your God.'
Drby I am Jehovah your [fn]God, who brought you out of the land of Egypt to be your [fn]God: I am Jehovah your [fn]God.
RV I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
Wbstr I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
KJB-1769 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
KJB-1611 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to bee your God: I am the LORD your God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I am the Lorde your God, which brought you out of the lande of Egypt, for to be your God: I am the Lorde your God. The rebellion of Corah, Dathan, and Abiram. 31 They perishe with their companie.
(I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt, for to be your God: I am the Lord your God. The rebellion of Corah, Dathan, and Abiram. 31 They perish with their company.)
Gnva I am the Lord your God, which brought you out of the lande of Egypt, to bee your God: I am the Lord your God.
(I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God. )
Cvdl I am the LORDE youre God, which brought you out of the lande of Egipte, to be yor God. Euen I the LORDE youre God.
(I am the LORD your(pl) God, which brought you out of the land of Egypt, to be yor God. Even I the LORD your(pl) God.)
Wycl Y am youre Lord God, which ledde you out of the lond of Egipt, that Y schulde be youre God.
(I am your(pl) Lord God, which led you out of the land of Egypt, that I should be your(pl) God.)
Luth Ich, der HErr, euer GOtt, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer GOtt wäre; ich, der HErr, euer GOtt.
(Ich, the/of_the LORD, euer God, the/of_the you out_of Egyptland guided has, that I euer God wäre; I, the/of_the LORD, euer God.)
ClVg Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester.
(I Master God vester, who eduxi you about earth/land Ægypti, as essem God vester. )
15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.