Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53

Parallel NUM 1:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 1:47 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_Lēviyyiy by_tribe_of ancestral_of_their not they_were_enrolled in/on/at/with_midst_of_them.

UHBוְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֖ם לְ⁠מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑⁠ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּ⁠תוֹכָֽ⁠ם׃פ
   (və⁠ha⁠ləviyyim lə⁠maţţēh ʼₐⱱotā⁠m loʼ hātəpāqə bə⁠tōkā⁠m.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ δὲ Λευῖται ἐκ τῆς φυλῆς πατριᾶς αὐτῶν οὐκ ἐπεσκέπησαν ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ.
   (Hoi de Leuitai ek taʸs fulaʸs patrias autōn ouk epeskepaʸsan en tois huiois Israaʸl. )

BrTrBut the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.

ULTAnd the Levites according to the tribe of their fathers were not counted in the midst of them.

USTHowever, they did not count the Levites by their ancestral tribe along with the other tribes.

BSBThe Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEBut the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.

WMBB (Same as above)

NETBut the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them.

LSVAnd the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

FBVHowever, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.

T4TBut this number did not include the names of the men of the tribe of Levi,

LEBNo LEB NUM book available

BBEBut the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.

MoffNo Moff NUM book available

JPSBut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

ASVBut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

DRABut the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.

YLTAnd the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

DrbyBut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

RVBut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

SLTAnd the Levites for the tribe of their fathers were not reviewed in the midst of them.

WbstrBut the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.

KJB-1769¶ But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

KJB-1611¶ But the Leuites after the tribe of their fathers, were not numbred among them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaBut the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
   (But the Levites, after the tribes of their fathers were not numbered among them. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgLevitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
   (Levites however in/into/on tribe families of_their_own not/no are numbered when/with to_them. )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:47-54 The tribe of Levi did not serve in Israel’s army with the other tribes. This section of Numbers describes the organization of Levites for service in the Tabernacle, which was their primary responsibility.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֖ם

and,the,Levites

And introduces a contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

לְ⁠מַטֵּ֣ה

by,tribe_of

See how you translated the tribe of in [1:21](../01/21.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲבֹתָ֑⁠ם

ancestral_of,their

See how you translated the same use of fathers in [1:2](../01/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ

not numbered

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the previous verses indicate that Moses, Aaron, and the 12 leaders did not count these people. Alternate translation: “those whom Moses, Aaron, and the 12 leaders did not count”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠תוֹכָֽ⁠ם

in/on/at/with,midst_of,them

Here Moses refers to the Levites not being included in the census as if they were not located in the midst of the other tribes. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “together with them”

BI Num 1:47 ©