Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 1:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_took Mosheh and_ʼAhₐron DOM the_men the_these who they_had_been_designated in/on/at/with_name.

UHBוַ⁠יִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְ⁠אַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּ⁠שֵׁמֽוֹת׃
   (va⁠yyiqqaḩ mosheh və⁠ʼahₐron ʼēt hā⁠ʼₐnāshim hā⁠ʼēlleh ʼₐsher niqqəⱱū bə⁠shēmōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν τοὺς ἄνδρας τούτους τοὺς ἀνακληθέντας ἐξ ὀνόματος.
   (Kai elabe Mōusaʸs kai Aʼarōn tous andras toutous tous anaklaʸthentas ex onomatos. )

BrTrAnd Moses and Aaron took these men who were called by name.

ULTAnd Moses and Aaron took these men, who were designated by names.

USTMoses and Aaron summoned the men whom the community had chosen by name.

BSB  § So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses and Aaron took these men who are mentioned by name.

WMBB (Same as above)

NETSo Moses and Aaron took these men who had been mentioned specifically by name,

LSVAnd Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,

FBVMoses and Aaron summoned these men who had been selected by name.

T4TAaron and Moses/I summoned all these leaders,

LEBSo Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

BBEAnd Moses and Aaron took these men, marked out by name;

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses and Aaron took these men that are pointed out by name.

ASVAnd Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:

DRAWhom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:

YLTAnd Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,

DrbyAnd Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,

RVAnd Moses and Aaron took these men which are expressed by name:

WbstrAnd Moses and Aaron took these men who are expressed by their names:

KJB-1769¶ And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:

KJB-1611¶ And Moses and Aaron tooke these men, which are expressed by their names.
   (¶ And Moses and Aaron took these men, which are expressed by their names.)

BshpsAnd Moyses & Aaron toke these men whiche are expressed by their names.
   (And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names.)

GnvaThe Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
   (The Moses and Aaron took these men which are expressed by their names. )

CvdlAnd Moses & Aaron toke them (like as they are there named by name)
   (And Moses and Aaron took them (like as they are there named by name))

Wycwhiche pryncis Moises and Aaron token, with al the multitude of the comyn puple.
   (whiche pryncis Moses and Aaron token, with all the multitude of the common puple.)

LuthUnd Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
   (And Mose and Aaron took they/she/them to sich, like they/she/them there with name(s) genannt are,)

ClVgquos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
   (which they_took Moyses and Aaron when/with all vulgi multitudine: )


TSNTyndale Study Notes:

1:17-46 The tabulation yields the same number of qualified men (603,550) as mentioned in Exod 38:26. Exodus 12:37 and Num 11:21 give an approximate number of 600,000. These numbers have been interpreted in different ways. They might reflect the literal size of this army (cp. Exod 1:9-10); alternatively, the figures might be symbolic, projected backward from a later period, or simply misunderstood in translation. See also study note on Exod 12:37.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְ⁠אַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה

and=he/it_took Mosheh and,Aaron DOM the,men the=these

Here, took means that Moses and Aaron summoned these men to come to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “And Moses and Aaron called these men to come to them”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּ⁠שֵׁמֽוֹת

which/who designated in/on/at/with,name

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the previous verses indicate that Yahweh called these men. Alternate translation: “whom Yahweh had designated by names”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠שֵׁמֽוֹת

in/on/at/with,name

Moses is leaving out a word that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “by their names”

BI Num 1:17 ©