Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 30 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel NUM 30:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 30:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_hears her/its_husband/man in/on_day hears_he and_says_nothing to/for_her/it and_stand vows_her and_pledges_her which she_has_bound on self_of_her they_will_stand.


30:8 Note: KJB: Num.30.7

UHB9 וְ֠⁠אִם בְּ⁠י֨וֹם שְׁמֹ֣עַ אִישָׁ⁠הּ֮ יָנִ֣יא אוֹתָ⁠הּ֒ וְ⁠הֵפֵ֗ר אֶת־נִדְרָ⁠הּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔י⁠הָ וְ⁠אֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔י⁠הָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָׁ֑⁠הּ וַ⁠יהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־לָֽ⁠הּ׃
   (9 və⁠ʼim bə⁠yōm shəmoˊa ʼīshā⁠h yāniyʼ ʼōtā⁠h və⁠hēfēr ʼet-nidrā⁠h ʼₐsher ˊāley⁠hā və⁠ʼēt miⱱţāʼ səfātey⁠hā ʼₐsher ʼāşərāh ˊal-nafshā⁠h va⁠yhvāh yişlaḩ-lā⁠h.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀκούσῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, καὶ παρασιωπήσῃ αὐτῇ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ, καὶ οὕτω στήσονται πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς, καὶ οἱ ὁρισμοὶ αὐτῆς, οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, στήσονται.
   (kai akousaʸ ho anaʸr autaʸs, kai parasiōpaʸsaʸ autaʸ haʸ an haʸmera akousaʸ, kai houtō staʸsontai pasai hai euⱪai autaʸs, kai hoi horismoi autaʸs, hous hōrisato kata taʸs psuⱪaʸs autaʸs, staʸsontai. )

BrTrand her husband should hear, and hold his peace at her in the day in which he should hear, then thus shall all her vows be binding, and her obligations, which she has contracted upon her soul shall stand.

ULTAnd if her husband forbids her on the day of his hearing, then he breaks her vow which is on her and the thoughtless speech of her lips that she bound on her life, and Yahweh will forgive her.

USTBut if her husband stops her on the day that he hears about it, then he cancels the vow that she has made, the rash talk of her lips with which she has bound herself. Yahweh will release her.

BSBBut if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEBut if her husband forbids her in the day that he hears it, then he makes void her vow which is on her and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. The LORD will forgive her.

WMBB (Same as above)

NETBut if when her husband hears it he overrules her, then he will nullify the vow she has taken, and whatever she uttered impulsively which she has pledged for herself. And the Lord will release her from it.

LSVAnd if in the day of her husband’s hearing he disallows her, then he has broken her vow which [is] on her, and the wrongful utterance of her lips which she has bound on her soul, and YHWH is propitious to her.

FBVBut if her husband disallows them when he finds out about it, then none of her promises or oaths remain valid and the Lord will release her from keeping them.

T4TBut if her husband hears about it and does not allow her to do that, she does not need to do what she promised, and Yahweh will forgive her for not doing what she promised.

LEBBut if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he will nullify her vow that she is under, and the rash promise of her lips that she bound on herself; and Yahweh will forgive her.

BBEBut if her husband, hearing of it, makes her take it back, then the oath she made and the undertaking she gave without thought will have no force or effect, and she will have the Lord's forgiveness.

MoffNo Moff NUM book available

JPS(30-9) But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the clear utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul; and the LORD will forgive her.

ASVBut if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and Jehovah will forgive her.

DRAThe day that her husband shall hear it, and not gainsay it, she shall be bound to the vow, and shall give whatsoever she promised.

YLT'And if in the day of her husband's hearing he disalloweth her, then he hath broken her vow which [is] on her, and the wrongful utterance of her lips which she hath bound on her soul, and Jehovah is propitious to her.

DrbyBut if her husband prohibit her on the day that he heareth it, and annul her vow which is upon her, and what hath passed her lips, wherewith she hath bound her soul, then Jehovah shall pardon her.

RVBut if her husband disallow her in the day that he heareth it; then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and the LORD shall forgive her.

WbstrBut if her husband disallowed her on the day that he heard it ; then he shall make of no effect her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul: and the LORD shall forgive her.

KJB-1769But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.

KJB-1611But if her husband disallowe her on the day that he heard it, then he shall make her vowe which she vowed, and that which she vttered with her lippes wherewith shee bound her soule, of none effect, and the LORD shall forgiue her.
   (But if her husband disallowe her on the day that he heard it, then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lippes wherewith she bound her soul, of none effect, and the LORD shall forgive her.)

BshpsAnd if her husbande disalowe her the same day that he hearde it, then he shall make her vowe which she hath vpon her, and the openyng of her lippes wherwith she bounde her soule, of none effect, and the Lorde shall forgeue her.
   (And if her husband disalowe her the same day that he heard it, then he shall make her vow which she hath/has upon her, and the openyng of her lippes wherewith she bound her soul, of none effect, and the Lord shall forgive her.)

GnvaIf her husband heard it, and holdeth his peace concerning her, the same day he heareth it, then her vowe shall stande, and her bondes wherewith she bindeth her selfe shall stand in effect.
   (If her husband heard it, and holdeth/holds his peace concerning her, the same day he hears it, then her vow shall stande, and her bondes wherewith she bindeth herself shall stand in effect. )

CvdlBut yf hir hu?bande forbyd her the same daye that he heareth it, the is the vowe lowse yt she hath vpo hir, & the bonde also that she hath letten go out of hir lippes ouer hir soule, and the LORDE shalbe gracious vnto her.
   (But if her hu?bande forbyd her the same day that he hears it, the is the vow lowse it she hath/has upo her, and the bonde also that she hath/has letten go out of her lippes over her soul, and the LORD shall be gracious unto her.)

Wyclin what dai the hosebonde herith, and ayenseith not, sche schal be gilti `of avow; sche schal yelde, what euer thing sche bihiyte.
   (in what day the husband hears, and againsteith not, she shall be gilti `of avow; she shall yelde, what ever thing she bihiyte.)

Luthund der Mann höret‘s und schweiget desselben Tages stille: so gilt ihr Gelübde und Verbündnis, dessen sie sich über ihre SeeLE verbunden hat.
   (and the/of_the man listent‘s and schweiget desselben dayss stille: so gilt you/their/her Gelübde and Verbündnis, dessen they/she/them itself/yourself/themselves above their/her SeeLE verbunden has.)

ClVgquo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat.
   (quo day audierit vir, and not/no contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat. )


TSNTyndale Study Notes:

30:1-16 Vows were an important way to express devotion or piety, but were sometimes made in haste and were often forgotten. Voluntary pledges were commonly made on special religious occasions or in times of war. Perhaps the reference to vows and voluntary offerings (29:39) prompted the further discussion here (cp. 15:3; see also 6:1-21; Lev 5:4-5; 27:1-34; Deut 23:21-23). These instructions were applied in the case of Hannah and Elkanah (1 Sam 1:1-28). Such practices, which included fasting, continued into the New Testament period (e.g., Matt 6:16; 15:3-9; Acts 18:18; 21:23). Vows of females—young and unmarried or adult and married—were subject to approval by the responsible male who would be a financial partner in the vow. Nobody, male or female, young or old, should make a vow to God and then neglect it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) the vow that she has made … the rash talk of her lips

(Some words not found in UHB: and,hears her/its=husband/man in/on=day hears,he and,says_nothing to/for=her/it and,stand vows,her and,pledges,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her stand )

These two phrases refer to the same thing. The second phrase describes the vow that the woman made. Alternate translation: “the vow that she has made … that is, the rash talk of her lips”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the rash talk of her lips

(Some words not found in UHB: and,hears her/its=husband/man in/on=day hears,he and,says_nothing to/for=her/it and,stand vows,her and,pledges,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her stand )

The phrase “the rash talk” refers to the rash promise that she made. Here “her lips” means the woman herself. She is referred to as “her lips” because lips are related to what she says. Alternate translation: “the rash things she has said” or “her rash promise”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) with which she has bound herself

(Some words not found in UHB: and,hears her/its=husband/man in/on=day hears,he and,says_nothing to/for=her/it and,stand vows,her and,pledges,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her stand )

Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: “that she has committed herself to fulfill” See how this is translated in Numbers 30:4.

BI Num 30:8 ©