Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_hears her/its_husband/man in/on_day hears_he and_says_nothing to/for_her/it and_stand vows_her and_pledges_her which she_has_bound on self_of_her they_will_stand.
30:8 Note: KJB: Num.30.7
UHB 9 וְ֠אִם בְּי֨וֹם שְׁמֹ֣עַ אִישָׁהּ֮ יָנִ֣יא אוֹתָהּ֒ וְהֵפֵ֗ר אֶת־נִדְרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יהָ וְאֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָׁ֑הּ וַיהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־לָֽהּ׃ ‡
(9 vəʼim bəyōm shəmoˊa ʼīshāh yāniyʼ ʼōtāh vəhēfēr ʼet-nidrāh ʼₐsher ˊāleyhā vəʼēt miⱱţāʼ səfāteyhā ʼₐsher ʼāşərāh ˊal-nafshāh vayhvāh yişlaḩ-lāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, καὶ παρασιωπήσῃ αὐτῇ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ, καὶ οὕτω στήσονται πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς, καὶ οἱ ὁρισμοὶ αὐτῆς, οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, στήσονται.
(kai akousaʸ ho anaʸr autaʸs, kai parasiōpaʸsaʸ autaʸ haʸ an haʸmera akousaʸ, kai houtō staʸsontai pasai hai euⱪai autaʸs, kai hoi horismoi autaʸs, hous hōrisato kata taʸs psuⱪaʸs autaʸs, staʸsontai. )
BrTr and her husband should hear, and hold his peace at her in the day in which he should hear, then thus shall all her vows be binding, and her obligations, which she has contracted upon her soul shall stand.
ULT And if her husband forbids her on the day of his hearing, then he breaks her vow which is on her and the thoughtless speech of her lips that she bound on her life, and Yahweh will forgive her.
UST But if her husband stops her on the day that he hears about it, then he cancels the vow that she has made, the rash talk of her lips with which she has bound herself. Yahweh will release her.
BSB But if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE But if her husband forbids her in the day that he hears it, then he makes void her vow which is on her and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. The LORD will forgive her.
WMBB (Same as above)
NET But if when her husband hears it he overrules her, then he will nullify the vow she has taken, and whatever she uttered impulsively which she has pledged for herself. And the Lord will release her from it.
LSV And if in the day of her husband’s hearing he disallows her, then he has broken her vow which [is] on her, and the wrongful utterance of her lips which she has bound on her soul, and YHWH is propitious to her.
FBV But if her husband disallows them when he finds out about it, then none of her promises or oaths remain valid and the Lord will release her from keeping them.
T4T But if her husband hears about it and does not allow her to do that, she does not need to do what she promised, and Yahweh will forgive her for not doing what she promised.
LEB But if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he will nullify her vow that she is under, and the rash promise of her lips that she bound on herself; and Yahweh will forgive her.
BBE But if her husband, hearing of it, makes her take it back, then the oath she made and the undertaking she gave without thought will have no force or effect, and she will have the Lord's forgiveness.
Moff No Moff NUM book available
JPS (30-9) But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the clear utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul; and the LORD will forgive her.
ASV But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and Jehovah will forgive her.
DRA The day that her husband shall hear it, and not gainsay it, she shall be bound to the vow, and shall give whatsoever she promised.
YLT 'And if in the day of her husband's hearing he disalloweth her, then he hath broken her vow which [is] on her, and the wrongful utterance of her lips which she hath bound on her soul, and Jehovah is propitious to her.
Drby But if her husband prohibit her on the day that he heareth it, and annul her vow which is upon her, and what hath passed her lips, wherewith she hath bound her soul, then Jehovah shall pardon her.
RV But if her husband disallow her in the day that he heareth it; then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and the LORD shall forgive her.
Wbstr But if her husband disallowed her on the day that he heard it ; then he shall make of no effect her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul: and the LORD shall forgive her.
KJB-1769 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
KJB-1611 But if her husband disallowe her on the day that he heard it, then he shall make her vowe which she vowed, and that which she vttered with her lippes wherewith shee bound her soule, of none effect, and the LORD shall forgiue her.
(But if her husband disallowe her on the day that he heard it, then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lippes wherewith she bound her soul, of none effect, and the LORD shall forgive her.)
Bshps And if her husbande disalowe her the same day that he hearde it, then he shall make her vowe which she hath vpon her, and the openyng of her lippes wherwith she bounde her soule, of none effect, and the Lorde shall forgeue her.
(And if her husband disalowe her the same day that he heard it, then he shall make her vow which she hath/has upon her, and the openyng of her lippes wherewith she bound her soul, of none effect, and the Lord shall forgive her.)
Gnva If her husband heard it, and holdeth his peace concerning her, the same day he heareth it, then her vowe shall stande, and her bondes wherewith she bindeth her selfe shall stand in effect.
(If her husband heard it, and holdeth/holds his peace concerning her, the same day he hears it, then her vow shall stande, and her bondes wherewith she bindeth herself shall stand in effect. )
Cvdl But yf hir hu?bande forbyd her the same daye that he heareth it, the is the vowe lowse yt she hath vpo hir, & the bonde also that she hath letten go out of hir lippes ouer hir soule, and the LORDE shalbe gracious vnto her.
(But if her hu?bande forbyd her the same day that he hears it, the is the vow lowse it she hath/has upo her, and the bonde also that she hath/has letten go out of her lippes over her soul, and the LORD shall be gracious unto her.)
Wyc in what dai the hosebonde herith, and ayenseith not, sche schal be gilti `of avow; sche schal yelde, what euer thing sche bihiyte.
(in what day the husband hears, and againsteith not, she shall be gilti `of avow; she shall yelde, what ever thing she bihiyte.)
Luth und der Mann höret‘s und schweiget desselben Tages stille: so gilt ihr Gelübde und Verbündnis, dessen sie sich über ihre SeeLE verbunden hat.
(and the/of_the man listent‘s and schweiget desselben dayss stille: so gilt you/their/her Gelübde and Verbündnis, dessen they/she/them itself/yourself/themselves above their/her SeeLE verbunden has.)
ClVg quo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat.
(quo day audierit vir, and not/no contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat. )
30:1-16 Vows were an important way to express devotion or piety, but were sometimes made in haste and were often forgotten. Voluntary pledges were commonly made on special religious occasions or in times of war. Perhaps the reference to vows and voluntary offerings (29:39) prompted the further discussion here (cp. 15:3; see also 6:1-21; Lev 5:4-5; 27:1-34; Deut 23:21-23). These instructions were applied in the case of Hannah and Elkanah (1 Sam 1:1-28). Such practices, which included fasting, continued into the New Testament period (e.g., Matt 6:16; 15:3-9; Acts 18:18; 21:23). Vows of females—young and unmarried or adult and married—were subject to approval by the responsible male who would be a financial partner in the vow. Nobody, male or female, young or old, should make a vow to God and then neglect it.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) the vow that she has made … the rash talk of her lips
(Some words not found in UHB: and,hears her/its=husband/man in/on=day hears,he and,says_nothing to/for=her/it and,stand vows,her and,pledges,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her stand )
These two phrases refer to the same thing. The second phrase describes the vow that the woman made. Alternate translation: “the vow that she has made … that is, the rash talk of her lips”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the rash talk of her lips
(Some words not found in UHB: and,hears her/its=husband/man in/on=day hears,he and,says_nothing to/for=her/it and,stand vows,her and,pledges,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her stand )
The phrase “the rash talk” refers to the rash promise that she made. Here “her lips” means the woman herself. She is referred to as “her lips” because lips are related to what she says. Alternate translation: “the rash things she has said” or “her rash promise”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) with which she has bound herself
(Some words not found in UHB: and,hears her/its=husband/man in/on=day hears,he and,says_nothing to/for=her/it and,stand vows,her and,pledges,her which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her stand )
Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: “that she has committed herself to fulfill” See how this is translated in Numbers 30:4.