Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 7 V1V5V9V13V17V21V25V29V33V37V41V45V49V53V57V61V65V69V73V77V81V85V89

Parallel NUM 7:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 7:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 7:7 verse available

OET-LVDOM two the_carts and_DOM four the_oxen he_gave to_sons of_Gershon as_required service_their.

UHBאֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָ⁠עֲגָלֹ֗ת וְ⁠אֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַ⁠בָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִ⁠בְנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן כְּ⁠פִ֖י עֲבֹדָתָֽ⁠ם׃ 
   (ʼēt shəttēy hā⁠ˊₐgālot və⁠ʼēt ʼarbaˊat ha⁠bāqār nātan li⁠ⱱənēy gērəshōn ⱪə⁠fiy ˊₐⱱodātā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He gave two of the carts and four of the cattle to the sons of Gershon, according to the mouth of their service.

UST He gave two carts and four oxen to the descendants of Gershon for their work,


BSB He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,

OEBNo OEB NUM book available

WEB He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.

NET He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their service required;

LSV He has given the two wagons and the four oxen to the sons of Gershon, according to their service,

FBV He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.

T4T He/I gave two carts and four oxen to the descendants of Gershon for their work,

LEB Two utility carts and four cattle he gave to the descendants[fn] of Gershonaccording to their required service;[fn]


?:? Or “sons”

?:? Literally “according to the mouth of their work”

BBE Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;

MOFNo MOF NUM book available

JPS Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.

ASV Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

DRA Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.

YLT The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,

DBY Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

RV Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

WBS Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:

KJB Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

BB Two charettes and foure oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson, accordyng vnto their office.
  (Two charettes and four oxen he gave unto the sons of Gerson, accordyng unto their office.)

GNV Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
  (Two charets and four oxen he gave to the sons of Gershon, according unto their office. )

CB Two charettes and foure oxen gaue he vnto ye children of Gerson acordinge to their office:
  (Two charettes and four oxen gave he unto ye/you_all children of Gerson acordinge to their office:)

WYC He yaf twei waynes and foure oxun to the sones of Gerson, bi that that thei hadden nedeful.
  (He gave two waynes and four oxen to the sons of Gerson, by that that they had needful.)

LUT Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.
  (Zween Wagen and four Rinder gab he the Kindern Gerson nach ihrem Amt.)

CLV Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
  (Duo plaustra and four boves he_gave childrens Gerson, yuxta id that habebant necessarium. )

BRN And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.

BrLXX Καὶ τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν.
  (Kai tas duo hamaxas kai tous tessaras boas edōke tois huiois Gedsōn kata tas leitourgias autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-89 This detailed description of offerings presented by Israel’s twelve tribes at the dedication of the Tabernacle includes the dedicatory gifts brought on twelve successive days.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Gershon

(Some words not found in UHB: DOM two(fd) the,carts and=DOM four the,oxen he/it_gave to,sons Gershon as,required service,their )

See how you translated this man’s name in Numbers 3:17.

(Occurrence 0) because of what their work needed

(Some words not found in UHB: DOM two(fd) the,carts and=DOM four the,oxen he/it_gave to,sons Gershon as,required service,their )

Alternate translation: “because it was what they needed to do their work”

BI Num 7:7 ©