Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_continued the_cloud over the_tabernacle days many and_keep the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_duty of_YHWH and_not they_set_out.
UHB וּבְהַאֲרִ֧יךְ הֶֽעָנָ֛ן עַל־הַמִּשְׁכָּ֖ן יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וְשָׁמְר֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָ֖ה וְלֹ֥א יִסָּֽעוּ׃ ‡
(ūⱱəhaʼₐrik heˊānān ˊal-hammishkān yāmim rabim vəshāmərū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼet-mishmeret yhwh vəloʼ yişşāˊū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὅταν ἐφέλκηται ἡ νεφέλη ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας πλείους, καὶ φυλάξονται οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὴν φυλακὴν τοῦ Θεοῦ, καὶ οὐ μὴ ἐξάρωσι.
(Kai hotan efelkaʸtai haʸ nefelaʸ epi taʸs skaʸnaʸs haʸmeras pleious, kai fulaxontai hoi huioi Israaʸl taʸn fulakaʸn tou Theou, kai ou maʸ exarōsi. )
BrTr And whenever the cloud shall be drawn over the tabernacle for many days, then the children of Israel shall keep the charge of God, and they shall not remove.
ULT And when the cloud prolonged above the dwelling many days, then the sons of Israel kept the keeping of Yahweh and did not set out.
UST Sometimes the cloud stayed over the sacred tent for a long time, so when that happened, the Israelites did not move.
BSB § Even when the cloud lingered over the tabernacle for many days, the Israelites kept the LORD’s charge and did not set out.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept the LORD’s command, and didn’t travel.
WMBB (Same as above)
NET When the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions of the Lord and did not journey.
LSV And in the cloud prolonging itself over the Dwelling Place many days, then the sons of Israel have kept the charge of YHWH, and do not journey.
FBV Even if the cloud didn't move for a long time, the Israelites did what the Lord told them and didn't move on.
T4T Sometimes the cloud stayed over the tent for a long time, so when that happened, we/they did not travel.
LEB And when the cloud prolonged on the tabernacle many days the Israelites[fn] kept the kept requirement of Yahweh and did not set out.
9:19 Literally “sons/children of Israel”
BBE When the cloud was resting on the House for a long time the children of Israel, waiting for the order of the Lord, did not go on.
Moff No Moff NUM book available
JPS And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
ASV And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.
DRA And if it was so that it continued over it a long time, the children of Israel kept the watches of the Lord, and marched not,
YLT And in the cloud prolonging itself over the tabernacle many days, then have the sons of Israel kept the charge of Jehovah, and journey not,
Drby And when the cloud was long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.
RV And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
Wbstr And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
KJB-1769 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.[fn]
(And when the cloud tarried/waited long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. )
9.19 tarried…: Heb. prolonged
KJB-1611 [fn]And when the cloud taried long vpon the Tabernacle many daies, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and iourneyed not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
9:19 Hebr. prolonged.
Bshps And when the cloude taryed styll vpon the tabernacle long tyme, the children of Israel kept the watche of the Lorde, and iourneyed not.
(And when the cloud taryed still upon the tabernacle long time, the children of Israel kept the watche of the Lord, and journeyed not.)
Gnva And when the cloude taryed stil vpon the Tabernacle a long time, the childre of Israel kept the watch of the Lord, and iourneyed not.
(And when the cloud taryed stil upon the Tabernacle a long time, the children of Israel kept the watch of the Lord, and journeyed not. )
Cvdl And whan the cloude taried many dayes vpon the Habitacion, the childre of Israel wayted vpon the LORDE, & wente not on their iourney.
(And when the cloud tarried/waited many days upon the Habitacion, the children of Israel wayted upon the LORD, and went not on their journey.)
Wycl And if it bifelde that it dwellide in myche tyme on the tabernacle, the sones of Israel weren in the watchis of the Lord, and thei yeden not forth,
(And if it bifelde that it dwelled/dwelt in much time on the tabernacle, the sons of Israel were in the watchis of the Lord, and they went not forth,)
Luth Und wenn die Wolke viel Tage verzog auf der Wohnung, so warteten die Kinder Israel auf die Hut des HErr’s und zogen nicht.
(And when the Wolke many days verzog on the/of_the Wohnung, so warteten the children Israel on the Hut the LORD’s and pulled not.)
ClVg et si evenisset ut multo tempore maneret super illud, erant filii Israël in excubiis Domini, et non proficiscebantur
(and when/but_if evenisset as multo tempore maneret over illud, they_were children Israel in excubiis Master, and not/no proficiscebantur )
9:15-23 This passage parallels Exod 40:17, 34-38 and provides additional details about God’s use of the pillar of cloud and fire to lead his people (see also Exod 13:21-22). The Lord faithfully and unmistakably guided his people in the wilderness.
The Cloud and Fire
When Israel was in the wilderness, God led the nation with a pillar of cloud and fire. The pillar joined the Israelites right after the first Passover, immediately after Israel left Egypt (Exod 13:20-22).
The pillar served a variety of functions. When the Egyptians pursued the Israelites, the cloud moved behind the people of Israel and prevented an Egyptian advance (Exod 14:19-20). Through the rest of Israel’s travels, it was a visible indication that “the Lord went ahead of them” (Exod 13:21). When the pillar settled over the Tabernacle and the camp of Israel, it represented the Lord’s presence and protection. The cloud and fire also provided divine guidance by indicating when the Israelites should move (Exod 40:36-38; Num 9:17-23). When the pillar was stationary, Israel stayed where they were. When it lifted and moved on, the Israelites broke camp and followed. They camped in different places for varying amounts of time, sometimes briefly and sometimes for a longer period. Israel thus “camped or traveled at the Lord’s command” (Num 9:23). The pillar of cloud and fire was like a divine banner flying over the tribes on the march (cp. 10:14, 18, 22, 25).
The pillar regularly appeared as a cloud by day and a pillar of fire by night (9:15-16; Exod 13:21). In the Bible, both fire and clouds often indicate the presence and glory of God (e.g., Exod 19:16-18; 24:15-18; Matt 17:5; 24:30; Acts 1:9; cp. Ps 18:8-13). The cloud and fire imagery indicated that God’s presence and glory moved with Israel through the wilderness. This special manifestation of God (a theophany) stayed with them “throughout all their journeys” while they were in the wilderness (Exod 40:38; see also Exod 13:22). Sometimes, “the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle,” so that “Moses could no longer enter the Tabernacle” (Exod 40:34-35). On other occasions, the cloud descended and hovered near the entrance to the Tent of Meeting, indicating that the Lord was speaking with Moses “face to face” (Exod 33:7-11; cp. Num 11:25; 12:5; Deut 31:15). The pillar of cloud and fire was a constant, reassuring reminder of the Lord’s presence. We are not given any specific description of the fire and the cloud other than that it was shaped like a pillar; regardless, it was a powerful symbol of God’s special care for Israel (see Neh 9:19-21; cp. Pss 46:1; 139; John 1:14; Rom 8:31-39).
Passages for Further Study
Exod 13:20-22; 14:19-24; 16:10; 19:16-18; 24:15-18; 33:7-11; 40:34-38; Lev 16:2; Num 9:15-23; 10:11-12, 34; 11:25; 12:5, 10; 14:14; 16:42; Deut 31:15; 1 Kgs 8:11; 2 Chr 5:14; Neh 9:19-21; Pss 78:14; 99:7; 104:3; Ezek 1:4-5; 10:3; Matt 17:5; 24:30; 26:64; Luke 9:34-35; Acts 1:9; 1 Cor 10:2; 1 Thes 4:17; Rev 1:7; 14:14-16