Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) slanderers, god-haters, abusers, proud, braggers, inventors of evil, unable to be persuaded by their parents,
OET-LV slanderers, god-hating, abusers, proud, braggers, inventors of_evil, to_parents unpersuadable,
SR-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ‡
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
UST They speak badly of other people. They hate God. They act violently. They think too highly of themselves. They boast about themselves. They think of new kinds of evil things to do. They do not obey their parents.
BSB slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents.
BLB slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boastful; inventors of evil things, disobedient to parents;
AICNT slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
OEB They became back-biters, slanderers, impious, insolent, boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents.
WEB backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
NET slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents,
LSV evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
FBV They're back-stabbers and God-haters. They're arrogant, proud, and boastful. They devise new ways of sinning. They rebel against their parents.
TCNT slanderers, haters of God, insolent, proud, boasters, inventors of evil, disobedient to parents,
T4T Many slander others. Many act especially hatefully toward God. Many speak or act in an insulting way toward others. Many treat others contemptuously. Many boast about themselves to others. Many invent new ways to do evil things. Many non-Jewish children disobey their parents.
LEB slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents,
BBE Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother,
MOF No MOF ROM book available
ASV backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
DRA Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,
YLT evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
DBY back-biters, hateful to God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
RV backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
WBS backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
KJB Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
BB Backbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers vp of euyll thinges, disobedient to father & mother:
(Backbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers up of evil things, disobedient to father and mother:)
GNV Backbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without vnderstanding, couenant breakers, without naturall affection, such as can neuer be appeased, mercilesse.
(Backbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without understanding, covenant breakers, without naturall affection, such as can never be appeased, mercilesse.)
CB backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers vp of euell thinges, disobedient to their Elders,
(backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers up of evil things, disobedient to their Elders,)
TNT backbyters haters of God doers of wronge proude bosters bringers vp of evyll thinges disobedient to father and mother
(backbyters haters of God doers of wronge proude bosters bringers up of evil things disobedient to father and mother)
WYC hateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir,
(hateful to God, debateris, proude, and high over measure, fynderis of yuele things, not obeschynge to father and modir,)
LUT Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam,
(Verleumder, God’sverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, the Eltern ungehorsam,)
CLV detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus non obedientes,
(detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus not/no obedientes,)
UGNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
SBL-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
TC-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
1:29-31 This list of sins follows a popular Hellenistic literary form called a vice list. While not exhaustive, it reminds readers of various forms that evil might take.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας & ἀπειθεῖς
God-hating abusers proud braggers & unpersuadable
Paul is using these adjectives as nouns in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who hate God, people who are insolent, people who are arrogant, people who are boastful … people who are disobedient”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
καταλάλους & ἐφευρετὰς κακῶν
slanderers & inventors ˱of˲_evil
If your language does not use abstract nouns for the ideas of slanderers and inventors, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “people who speak against others … people who invent ways to do evil things”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἐφευρετὰς κακῶν
inventors ˱of˲_evil
Paul is using the possessive form to describe inventors who invent evil things. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “inventing evil things”