Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) slanderers, god-haters, abusers, proud, braggers, inventors of evil, unable to be persuaded by their parents,
OET-LV slanderers, god-hating, abusers, proud, braggers, inventors of_evil, to_parents unpersuadable,
SR-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ‡
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
UST They speak badly of other people. They hate God. They act violently. They think too highly of themselves. They boast about themselves. They think of new kinds of evil things to do. They do not obey their parents.
BSB slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents.
BLB slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boastful; inventors of evil things, disobedient to parents;
AICNT slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
OEB They became back-biters, slanderers, impious, insolent, boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents.
WEBBE backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
WMBB (Same as above)
NET slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents,
LSV evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
FBV They're back-stabbers and God-haters. They're arrogant, proud, and boastful. They devise new ways of sinning. They rebel against their parents.
TCNT slanderers, haters of God, insolent, proud, boasters, inventors of evil, disobedient to parents,
T4T Many slander others. Many act especially hatefully toward God. Many speak or act in an insulting way toward others. Many treat others contemptuously. Many boast about themselves to others. Many invent new ways to do evil things. Many non-Jewish children disobey their parents.
LEB slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents,
BBE Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother,
Moff No Moff ROM book available
Wymth They were secret backbiters, open slanderers; hateful to God, insolent, haughty, boastful; inventors of new forms of sin, disobedient to parents, destitute of common sense,
ASV backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
DRA Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,
YLT evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
Drby back-biters, hateful to [fn]God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
1.30 Elohim
RV backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
Wbstr Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventers of evil things, disobedient to parents,
KJB-1769 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
KJB-1611 Backbiters, haters of God, despitefull, proude, boasters, inuenters of euill things, disobedient to parents;
(Backbiters, haters of God, despitefull, proud, boasters, inuenters of evil things, disobedient to parents;)
Bshps Backbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers vp of euyll thinges, disobedient to father & mother:
(Backbyters, haters of God, dispiteful, proud, boasters, bryngers up of evil things, disobedient to father and mother:)
Gnva Backbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without vnderstanding, couenant breakers, without naturall affection, such as can neuer be appeased, mercilesse.
(Backbiters, haters of God, doers of wrong, proud, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without understanding, covenant breakers, without naturall affection, such as can never be appeased, mercilesse. )
Cvdl backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers vp of euell thinges, disobedient to their Elders,
(backbyters, despysers of God, doers of wronge, proud, boosters, bryngers up of evil things, disobedient to their Elders,)
TNT backbyters haters of God doers of wronge proude bosters bringers vp of evyll thinges disobedient to father and mother
(backbyters haters of God doers of wronge proud bosters bringers up of evil things disobedient to father and mother )
Wycl hateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir,
(hateful to God, debateris, proud, and high over measure, fynderis of evile things, not obeschynge to father and modir,)
Luth Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam,
(Verleumder, God’sverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, the Eltern ungehorsam,)
ClVg detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus non obedientes,
(detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus not/no obedientes, )
UGNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
SBL-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)
TC-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
(katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis, )
1:29-31 This list of sins follows a popular Hellenistic literary form called a vice list. While not exhaustive, it reminds readers of various forms that evil might take.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας & ἀπειθεῖς
God-hating abusers proud braggers & unpersuadable
Paul is using these adjectives as nouns in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who hate God, people who are insolent, people who are arrogant, people who are boastful … people who are disobedient”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
καταλάλους & ἐφευρετὰς κακῶν
slanderers & inventors ˱of˲_evil
If your language does not use abstract nouns for the ideas of slanderers and inventors, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “people who speak against others … people who invent ways to do evil things”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἐφευρετὰς κακῶν
inventors ˱of˲_evil
Paul is using the possessive form to describe inventors who invent evil things. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “inventing evil things”