Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32

Parallel ROM 1:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 1:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)slanderers, god-haters, abusers, proud, braggers, inventors of evil, unable to be persuaded by their parents,

OET-LVslanderers, god-hating, abusers, proud, braggers, inventors of_evil, to_parents unpersuadable,

SR-GNTκαταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
   (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)

Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTslanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

USTThey speak badly of other people. They hate God. They act violently. They think too highly of themselves. They boast about themselves. They think of new kinds of evil things to do. They do not obey their parents.

BSBslanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents.

BLBslanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boastful; inventors of evil things, disobedient to parents;


AICNTslanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,

OEBThey became back-biters, slanderers, impious, insolent, boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents.

WEBBEbackbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

WMBB (Same as above)

NETslanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents,

LSVevil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

FBVThey're back-stabbers and God-haters. They're arrogant, proud, and boastful. They devise new ways of sinning. They rebel against their parents.

TCNTslanderers, haters of God, insolent, proud, boasters, inventors of evil, disobedient to parents,

T4TMany slander others. Many act especially hatefully toward God. Many speak or act in an insulting way toward others. Many treat others contemptuously. Many boast about themselves to others. Many invent new ways to do evil things. Many non-Jewish children disobey their parents.

LEBslanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents,

BBEHated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother,

MoffNo Moff ROM book available

WymthThey were secret backbiters, open slanderers; hateful to God, insolent, haughty, boastful; inventors of new forms of sin, disobedient to parents, destitute of common sense,

ASVbackbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

DRADetractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,

YLTevil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

Drbyback-biters, hateful to [fn]God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,


1.30 Elohim

RVbackbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

WbstrBackbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventers of evil things, disobedient to parents,

KJB-1769Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

KJB-1611Backbiters, haters of God, despitefull, proude, boasters, inuenters of euill things, disobedient to parents;
   (Backbiters, haters of God, despitefull, proud, boasters, inuenters of evil things, disobedient to parents;)

BshpsBackbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers vp of euyll thinges, disobedient to father & mother:
   (Backbyters, haters of God, dispiteful, proud, boasters, bryngers up of evil things, disobedient to father and mother:)

GnvaBackbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without vnderstanding, couenant breakers, without naturall affection, such as can neuer be appeased, mercilesse.
   (Backbiters, haters of God, doers of wrong, proud, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without understanding, covenant breakers, without naturall affection, such as can never be appeased, mercilesse. )

Cvdlbackbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers vp of euell thinges, disobedient to their Elders,
   (backbyters, despysers of God, doers of wronge, proud, boosters, bryngers up of evil things, disobedient to their Elders,)

TNTbackbyters haters of God doers of wronge proude bosters bringers vp of evyll thinges disobedient to father and mother
   (backbyters haters of God doers of wronge proud bosters bringers up of evil things disobedient to father and mother )

Wyclhateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir,
   (hateful to God, debateris, proud, and high over measure, fynderis of evile things, not obeschynge to father and modir,)

LuthVerleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam,
   (Verleumder, God’sverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, the Eltern ungehorsam,)

ClVgdetractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus non obedientes,
   (detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus not/no obedientes, )

UGNTκαταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
   (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)

SBL-GNTκαταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
   (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)

TC-GNTκαταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
   (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis, )


TSNTyndale Study Notes:

1:29-31 This list of sins follows a popular Hellenistic literary form called a vice list. While not exhaustive, it reminds readers of various forms that evil might take.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας & ἀπειθεῖς

God-hating abusers proud braggers & unpersuadable

Paul is using these adjectives as nouns in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who hate God, people who are insolent, people who are arrogant, people who are boastful … people who are disobedient”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καταλάλους & ἐφευρετὰς κακῶν

slanderers & inventors ˱of˲_evil

If your language does not use abstract nouns for the ideas of slanderers and inventors, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “people who speak against others … people who invent ways to do evil things”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἐφευρετὰς κακῶν

inventors ˱of˲_evil

Paul is using the possessive form to describe inventors who invent evil things. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “inventing evil things”

BI Rom 1:30 ©