Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32

Parallel ROM 1:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Rom 1:30 ©

OET (OET-RV)slanderers, god-haters, abusers, proud, braggers, inventors of evil, unable to be persuaded by their parents,

OET-LVslanderers, god-hating, abusers, proud, braggers, inventors of_evil, to_parents unpersuadable,

SR-GNTκαταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, 
   (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)

Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

UST They speak badly of other people. They hate God. They act violently. They think too highly of themselves. They boast about themselves. They think of new kinds of evil things to do. They do not obey their parents.


BSB slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents.

BLB slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boastful; inventors of evil things, disobedient to parents;

AICNT slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,

OEB They became back-biters, slanderers, impious, insolent, boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents.

WEB backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

NET slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents,

LSV evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

FBV They're back-stabbers and God-haters. They're arrogant, proud, and boastful. They devise new ways of sinning. They rebel against their parents.

TCNT slanderers, haters of God, insolent, proud, boasters, inventors of evil, disobedient to parents,

T4TMany slander others. Many act especially hatefully toward God. Many speak or act in an insulting way toward others. Many treat others contemptuously. Many boast about themselves to others. Many invent new ways to do evil things. Many non-Jewish children disobey their parents.

LEB slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents,

BBE Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother,

MOFNo MOF ROM book available

ASV backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

DRA Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,

YLT evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

DBY back-biters, hateful to God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

RV backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

WBS backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

KJB Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

BB Backbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers vp of euyll thinges, disobedient to father & mother:
  (Backbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers up of evil things, disobedient to father and mother:)

GNV Backbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without vnderstanding, couenant breakers, without naturall affection, such as can neuer be appeased, mercilesse.
  (Backbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without understanding, covenant breakers, without naturall affection, such as can never be appeased, mercilesse.)

CB backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers vp of euell thinges, disobedient to their Elders,
  (backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers up of evil things, disobedient to their Elders,)

TNT backbyters haters of God doers of wronge proude bosters bringers vp of evyll thinges disobedient to father and mother
  (backbyters haters of God doers of wronge proude bosters bringers up of evil things disobedient to father and mother)

WYC hateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir,
  (hateful to God, debateris, proude, and high over measure, fynderis of yuele things, not obeschynge to father and modir,)

LUT Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam,
  (Verleumder, God’sverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, the Eltern ungehorsam,)

CLV detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus non obedientes,
  (detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus not/no obedientes,)

UGNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
  (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)

SBL-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
  (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)

TC-GNT καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
  (katalalous, theostugeis, hubristas, huperaʸfanous, alazonas, efeuretas kakōn, goneusin apeitheis,)


TSNTyndale Study Notes:

1:29-31 This list of sins follows a popular Hellenistic literary form called a vice list. While not exhaustive, it reminds readers of various forms that evil might take.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας & ἀπειθεῖς

God-hating abusers proud braggers & unpersuadable

Paul is using these adjectives as nouns in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who hate God, people who are insolent, people who are arrogant, people who are boastful … people who are disobedient”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καταλάλους & ἐφευρετὰς κακῶν

slanderers & inventors ˱of˲_evil

If your language does not use abstract nouns for the ideas of slanderers and inventors, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “people who speak against others … people who invent ways to do evil things”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἐφευρετὰς κακῶν

inventors ˱of˲_evil

Paul is using the possessive form to describe inventors who invent evil things. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “inventing evil things”

BI Rom 1:30 ©