Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Early the next day when the Ashdodites got up, to their horror Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box. So they stood it up and returned it to its place.
OET-LV And_rose_early [the]_ʼAshəddōdites on_next_morning and_see/lo/see Dagon [was]_lying on_face_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_YHWH and_they_took DOM Dagon and_put_back DOM_him/it in_place_his.
UHB וַיַּשְׁכִּ֤מוּ אַשְׁדּוֹדִים֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וְהִנֵּ֣ה דָג֗וֹן נֹפֵ֤ל לְפָנָיו֙ אַ֔רְצָה לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה וַיִּקְחוּ֙ אֶת־דָּג֔וֹן וַיָּשִׁ֥בוּ אֹת֖וֹ לִמְקוֹמֽוֹ׃ ‡
(vayyashkimū ʼashdōdīm mimmāḩₒrāt vəhinnēh dāgōn nofēl ləfānāyv ʼarʦāh lifənēy ʼₐrōn yhwh vayyiqḩū ʼet-dāgōn vayyāshiⱱū ʼotō liməqōmō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὤρθρισαν οἱ Ἀζώτιοι, καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Δαγών· καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ Δαγὼν πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ ἤγειραν τὸν Δαγὼν, καὶ κατέστησαν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ· καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ Κυρίου ἐπὶ τοὺς Ἀζωτίους, καὶ ἐβασάνισεν αὐτούς· καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν, τὴν Ἄζωτον καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς.
(Kai ōrthrisan hoi Azōtioi, kai eisaʸlthon eis oikon Dagōn; kai eidon, kai idou Dagōn peptōkōs epi prosōpon autou enōpion kibōtou tou Theou; kai aʸgeiran ton Dagōn, kai katestaʸsan eis ton topon autou; kai ebarunthaʸ ⱪeir Kuriou epi tous Azōtious, kai ebasanisen autous; kai epataxen autous eis tas hedras autōn, taʸn Azōton kai ta horia autaʸs. )
BrTr And the people of Azotus rose early, and entered into the house of Dagon; and looked, and behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the Lord: and they lifted up Dagon, and set him in his place. And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he plagued them, and he smote them in their secret parts, Azotus and her coasts.
ULT And the Ashdodites rose early on the next day, and behold, Dagon had fallen to his face to the ground before the face of the Box of Yahweh! And they took Dagon and returned him to his place.
UST But early the next morning, when the people of Ashdod went to see it, they saw that the statue had fallen on its face in front of Yahweh’s sacred chest! So they set the statue up in its place again.
BSB § When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD. So they took Dagon and returned him to his place.
OEB When the Ashdodites arose early the next day, there was Dagon fallen upon his face to the ground before the ark of the Lord. They raised up Dagon and set him in his place again.
WEBBE When the people of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the LORD’s ark. They took Dagon and set him in his place again.
WMBB (Same as above)
NET When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.
LSV And the Ashdodites rise early on the next day, and behold, Dagon is fallen on its face to the earth, before the Ark of YHWH; and they take Dagon, and put it back in its place.
FBV When the people of Ashdod got up early the next day, they saw Dagon had fallen on his face in front of the Ark of the Lord. So they took Dagon and set him back up.
T4T But early the next morning, when the people of Ashdod went to see it, they saw that the statue had fallen on its face in front of Yahweh’s sacred chest! So they set the statue up in its place again.
LEB When the Ashdodites got up early the next morning, there was[fn] Dagon fallen with his face to the ground before the ark of Yahweh! So they took Dagon and returned him to his place.
5:3 Literally “look”
BBE And when the people of Ashdod got up early on the morning after, they saw that Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord. And they took Dagon up and put him in his place again.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
ASV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
DRA And when the Azotians arose early the next day, behold Dagon lay upon his face on the ground before the ark of the Lord: and they took Dagon, and set him again in his place.
YLT And the Ashdodites rise early on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah; and they take Dagon, and put it back to its place.
Drby And when they of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
RV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
Wbstr And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon had fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
KJB-1769 ¶ And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
KJB-1611 ¶ And when they of Ashdod arose earely on the morrow, behold, Dagon was fallen vpon his face to the earth, before the Arke of the LORD: and they tooke Dagon, and set him in his place againe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And when they of Asdod were vp in the next daye in the mornyng, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the earth before the arke of the Lorde: And they toke Dagon, and set him in his place agayne.
(And when they of Asdod were up in the next day in the morning, behold, Dagon was fallen upon his face on the earth before the ark of the Lord: And they took Dagon, and set him in his place again.)
Gnva And when they of Ashdod rose the next day in the morning, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the ground before the Arke of the Lord, and they tooke vp Dagon, and set him in his place againe.
(And when they of Ashdod rose the next day in the morning, behold, Dagon was fallen upon his face on the ground before the Ark of the Lord, and they took up Dagon, and set him in his place again. )
Cvdl And whan they of Asdod rose vp early on the morowe, they founde Dagon lyenge on his face vpon the earth, before the Arke of the LORDE. But they toke vp Dagon, and set him agayne in his place.
(And when they of Asdod rose up early on the morrow, they found Dagon lyenge on his face upon the earth, before the Ark of the LORD. But they took up Dagon, and set him again in his place.)
Wycl And whanne men of Azotus hadden rise eerli in the todir dai, lo! Dagon lay low in the erthe bifor the arke of the Lord. And thei token Dagon, and restoriden hym in his place.
(And when men of Azotus had rise early in the todir day, lo! Dagon lay low in the earth before the ark of the Lord. And they token Dagon, and restoriden him in his place.)
Luth Und da die von Asdod des andern Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HErr’s. Aber sie nahmen den Dagon und setzten ihn wieder an seinen Ort.
(And there the from Asdod the change morning early aufstunden, found they/she/them Dagon on his Antlitz lie/lay on the/of_the earth before/in_front_of the/of_the box/chest the LORD’s. But they/she/them took the Dagon and put/set/sat him/it again at his place.)
ClVg Cumque surrexissent diluculo Azotii altera die, ecce Dagon jacebat pronus in terra ante arcam Domini: et tulerunt Dagon, et restituerunt eum in locum suum.
(And_when surrexissent diluculo Azotii altera die, behold Dagon yacebat pronus in earth/land before the_box Domini: and they_took Dagon, and restituerunt him in place his_own. )
Canaanite Religion
The Canaanites explained nature by reference to their gods. Each god represented some force of nature. The moon, sun, important stars, and visible planets each were considered a god or goddess. Canaanite deities had two striking features: an extraordinary fluidity of personality, and names whose meanings were related to their function. A few of these gods were particularly influential in the interaction of the Israelites with the Canaanite peoples:
The Canaanites’ personification of the forces of nature accounted for the succession of the seasons. The dry period from April to the end of October represented the duration of Baal’s death after an unsuccessful battle each spring. Commencement of the autumn rains signaled Baal’s revival as the rain and vegetation god, continuing until the following April. The Canaanites believed that the land regained its fertility because of the annual mating of Baal and his female consort, and their own religious activities included imitation of their gods’ behavior.
The Canaanites thus worshiped things they felt would benefit them materially. If the gods and goddesses were pleased by the worship, the result would be a plentiful harvest. If a god became angry, animal or human sacrifice might appease the god (see 2 Kgs 3:26-27). Canaanite worship was therefore fundamentally based on fear and manipulation.
Contact among the many religions of the ancient Near East produced not only social tension but also religious borrowing. The Arameans and Philistines who settled in Canaan adopted the practices of the Canaanites; the Amorites similarly incorporated Sumerian religion when they moved into Mesopotamia.
Israel’s God, Yahweh, by contrast, demanded exclusive allegiance, and he insisted on worship based on faith rather than manipulative fear. Unfortunately, the Israelites failed to maintain their exclusive monotheism. They adopted pagan thinking and practices, worshiping the Canaanite gods in the Canaanite way, leading to the corruption of their culture and rousing God’s anger. As a result, God brought judgment upon his people, sending them into exile (see 2 Kgs 17:5-23; 24:18–25:21).
Passages for Further Study
(Occurrence 0) behold, Dagon
(Some words not found in UHB: and,rose_early people_of_ʼAshəddōd on,next_morning and=see/lo/see! Dagon fallen on,face,his towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH and=they_took DOM Dagon and,put_~_back DOM=him/it in,place,his )
Alternate translation: “they were very surprised to see that Dagon”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Dagon had fallen facedown on the ground
(Some words not found in UHB: and,rose_early people_of_ʼAshəddōd on,next_morning and=see/lo/see! Dagon fallen on,face,his towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH and=they_took DOM Dagon and,put_~_back DOM=him/it in,place,his )
The reader should understand that Yahweh had caused the statue to fall on its face during the night.