Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 1SA 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 5:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)where they carried it into the temple of their god Dagon and placed it beside a statue of Dagon.

OET-LVAnd_they_took [the]_Fəlishəttiy DOM the_ark the_ʼElohīm and_brought DOM_him/it the_house of_Dagon and_placed DOM_him/it beside Dagon.

UHBוַ⁠יִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֔ים וַ⁠יָּבִ֥יאוּ אֹת֖⁠וֹ בֵּ֣ית דָּג֑וֹן וַ⁠יַּצִּ֥יגוּ אֹת֖⁠וֹ אֵ֥צֶל דָּגֽוֹן׃
   (va⁠yyiqḩū fəlishtīm ʼet-ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohim va⁠yyāⱱiyʼū ʼot⁠ō bēyt dāgōn va⁠yyaʦʦigū ʼot⁠ō ʼēʦel dāgōn.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου, καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἴκον Δαγὼν, καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγών.
   (Kai elabon allofuloi taʸn kibōton Kuriou, kai eisaʸnegkan autaʸn eis oikon Dagōn, kai parestaʸsan autaʸn para Dagōn. )

BrTrAnd the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

ULTAnd the Philistines took the Box of God, and brought it to the house of Dagon. And they placed it beside Dagon.

USTThey carried it into the temple of their god Dagon and placed it alongside a statue of Dagon.

BSBcarried it into the temple of Dagon, and set it beside his statue.[fn]


5:2 Literally set it beside Dagon


OEBThen the Philistines took the ark of the Lord and brought it to the house of Dagon and set it up by the side of Dagon.

WEBBEThe Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.

WMBB (Same as above)

NETThe Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon.

LSVand the Philistines take the Ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.

FBVThey brought the Ark of God into the Temple of Dagon and placed it next to Dagon.

T4TThey carried it into the temple of their god Dagon, and placed it alongside a statue of Dagon.

LEBThen the Philistines took the ark of God and brought it to the temple of Dagon and placed it beside Dagon.

BBEThey took the ark of God into the house of Dagon and put it by the side of Dagon.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

ASVAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

DRAAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon.

YLTand the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.

DrbyAnd the Philistines took the ark of [fn]God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.


5.2 Elohim

RVAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

WbstrWhen the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

KJB-1769When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

KJB-1611When the Philistines tooke the Arke of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsYea the Philistines toke the arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
   (Yea the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.)

GnvaEuen the Philistims tooke ye Arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
   (Even the Philistines took ye/you_all Ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. )

Cvdlin to the house of Dagon, and set it besyde Dagon.
   (in to the house of Dagon, and set it beside Dagon.)

WyclAnd Filisteis tokun the arke of God, and brouyten it to the temple of Dagon, and settiden it bisidis Dagon.
   (And Philistines took the ark of God, and brought it to the temple of Dagon, and settiden it besides Dagon.)

Luthin das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon.
   (in the house Dagons, and stelleten they/she/them next_to Dagon.)

ClVgTuleruntque Philisthiim arcam Dei, et intulerunt eam in templum Dagon, et statuerunt eam juxta Dagon.
   (Tuleruntque Philistines the_box of_God, and inthey_took her in templum Dagon, and statuerunt her next_to Dagon. )


TSNTyndale Study Notes:

5:2 Dagon was one of the Philistines’ gods (see Judg 16:23-24). The name could be related to the Hebrew dag (“fish”), an appropriate name for a god of seafaring people. More likely, it reflects the Hebrew dagan (“grain”), suggesting a fertility or agriculture god.

TTNTyndale Theme Notes:

Canaanite Religion

The Canaanites explained nature by reference to their gods. Each god represented some force of nature. The moon, sun, important stars, and visible planets each were considered a god or goddess. Canaanite deities had two striking features: an extraordinary fluidity of personality, and names whose meanings were related to their function. A few of these gods were particularly influential in the interaction of the Israelites with the Canaanite peoples:

  1. El: “the powerful one,” the head of the Canaanite pantheon. El was distant, living far away from Canaan “at the source of the two rivers” (a lingering memory of Eden, perhaps). He presided over a divine council of gods who were his children. In the Old Testament, El (pl. Elohim) is used to speak of God, though the Lord is not identical with the Canaanite deity.
  2. Baal: “lord,” the great storm god and king of the gods. Baal acted as El’s prime minister and was functionally far more important than El. He was the giver of all fertility. When he died, all vegetation and procreation temporarily ceased. He was the god of justice, the terror of evildoers.
  3. Dagon: “fish” or “grain,” sometimes referred to as the father of Baal. Dagon was the chief god of the Philistine city of Ashdod (1 Sam 5:1-7).
  4. Ashtoreth, Anath, Asherah: the three main goddesses of the Canaanite pantheon, concerned mainly with sex and war. Their primary function was to have sexual relations with Baal on a continual yearly cycle, maintaining Baal’s virility and thus the fertility of the earth.

The Canaanites’ personification of the forces of nature accounted for the succession of the seasons. The dry period from April to the end of October represented the duration of Baal’s death after an unsuccessful battle each spring. Commencement of the autumn rains signaled Baal’s revival as the rain and vegetation god, continuing until the following April. The Canaanites believed that the land regained its fertility because of the annual mating of Baal and his female consort, and their own religious activities included imitation of their gods’ behavior.

The Canaanites thus worshiped things they felt would benefit them materially. If the gods and goddesses were pleased by the worship, the result would be a plentiful harvest. If a god became angry, animal or human sacrifice might appease the god (see 2 Kgs 3:26-27). Canaanite worship was therefore fundamentally based on fear and manipulation.

Contact among the many religions of the ancient Near East produced not only social tension but also religious borrowing. The Arameans and Philistines who settled in Canaan adopted the practices of the Canaanites; the Amorites similarly incorporated Sumerian religion when they moved into Mesopotamia.

Israel’s God, Yahweh, by contrast, demanded exclusive allegiance, and he insisted on worship based on faith rather than manipulative fear. Unfortunately, the Israelites failed to maintain their exclusive monotheism. They adopted pagan thinking and practices, worshiping the Canaanite gods in the Canaanite way, leading to the corruption of their culture and rousing God’s anger. As a result, God brought judgment upon his people, sending them into exile (see 2 Kgs 17:5-23; 24:18–25:21).

Passages for Further Study

1 Sam 5:1-12


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) house of Dagon

(Some words not found in UHB: and=they_took Fəlishəttiy DOM ark the=ʼElohīm and,brought DOM=him/it house_of Dagon and,placed DOM=him/it beside Dagon )

This refers to the temple of Dagon, the god of the Philistines.

BI 1Sa 5:2 ©