Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 1 SAM 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 5:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)where they carried it into the temple of their god Dagon and placed it beside a statue of Dagon.OET logo mark

OET-LVAnd_ the_Fəlishtiy _they_took DOM the_box_of the_ʼElohīm and_they_brought DOM_him/it the_house_of Dāgōn and_they_placed DOM_him/it beside Dāgōn.
OET logo mark

UHBוַ⁠יִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֔ים וַ⁠יָּבִ֥יאוּ אֹת֖⁠וֹ בֵּ֣ית דָּג֑וֹן וַ⁠יַּצִּ֥יגוּ אֹת֖⁠וֹ אֵ֥צֶל דָּגֽוֹן׃
   (va⁠yyiqḩū fəlishtīm ʼet-ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohim va⁠yyāⱱiyʼū ʼot⁠ō bēyt dāgōn va⁠yyaʦʦigū ʼot⁠ō ʼēʦel dāgōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου, καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἴκον Δαγὼν, καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγών.
   (Kai elabon allofuloi taʸn kibōton Kuriou, kai eisaʸnegkan autaʸn eis oikon Dagōn, kai parestaʸsan autaʸn para Dagōn. )

BrTrAnd the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.


ULTAnd the Philistines took the Box of God and caused it to enter the house of Dagon. And they placed it beside Dagon.

USTThey carried it into the temple of their god Dagon and placed it alongside a statue of Dagon.

BSBcarried it into the temple of Dagon, and set it beside [his statue].[fn]


5:2 Literally set it beside Dagon

MSB (Same as BSB above including footnotes)

OEBNo OEB 1 SAM book available

WEBBEThe Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.

WMBB (Same as above)

NET The Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon.

LSVand the Philistines take the Ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.

FBVThey brought the Ark of God into the Temple of Dagon and placed it next to Dagon.

T4TThey carried it into the temple of their god Dagon, and placed it alongside a statue of Dagon.

LEBThen the Philistines took the ark of God and brought it to the temple of Dagon and placed it beside Dagon.

BBEThey took the ark of God into the house of Dagon and put it by the side of Dagon.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

ASVAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

DRAAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon.

YLTand the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.

DrbyAnd the Philistines took the ark of [fn]God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.


5.2 Elohim

RVAnd the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

SLTAnd Philisteim will take the ark of God and bring it to the house of Dagon, and they will set it up by Dagon.

WbstrWhen the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

KJB-1769When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

KJB-1611When the Philistines tooke the Arke of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsYea the Philistines toke the arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
   (Yea the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.)

GnvaEuen the Philistims tooke ye Arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
   (Even the Philistines took ye/you_all Ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. )

Cvdlin to the house of Dagon, and set it besyde Dagon.
   (in to the house of Dagon, and set it beside Dagon.)

WyclAnd Filisteis tokun the arke of God, and brouyten it to the temple of Dagon, and settiden it bisidis Dagon.
   (And Philistines took the ark of God, and brought it to the temple of Dagon, and set/placed it besides Dagon.)

Luthin das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon.
   (in the house Dagons, and posed/set they/she/them next_to Dagon.)

ClVgTuleruntque Philisthiim arcam Dei, et intulerunt eam in templum Dagon, et statuerunt eam juxta Dagon.
   (Tuleruntque Philistines the_box of_God, and inthey_took her in/into/on the_temple/sanctuary Dagon, and they_decided her next_to Dagon. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּ֣ית דָּג֑וֹן

house_of Dāgōn

The author is speaking as if Dagon’s temple were a house in which he lived. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the temple of Dagon]

Note 2 topic: translate-names

דָּג֑וֹן

Dāgōn

The word Dagon is the name of a false god that the Philistines worshiped.

Note 3 topic: translate-symaction

וַ⁠יַּצִּ֥יגוּ אֹת֖⁠וֹ אֵ֥צֶל דָּגֽוֹן

and,they_placed DOM=him/it beside Dāgōn

Placing the Box of Yahweh beside Dagon in his temple was a symbolic action by which the Philistines were asserting that Dagon had defeated Yahweh and thus his people, the Israelites. They were treating the Box of God as a trophy of victory. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [And they placed it beside Dagon to suggest that Dagon had defeated Yahweh]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

דָּג֑וֹן

Dāgōn

The assumes that readers will know that by Dagon, he means the large statue of Dagon that was in the temple at Ashdod. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the large statue of Dagon in the temple]

BI 1 Sam 5:2 ©