Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) where they carried it into the temple of their god Dagon and placed it beside a statue of Dagon.
OET-LV And_they_took [the]_Fəlishəttiy DOM the_ark the_ʼElohīm and_brought DOM_him/it the_house of_Dagon and_placed DOM_him/it beside Dagon.
UHB וַיִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וַיָּבִ֥יאוּ אֹת֖וֹ בֵּ֣ית דָּג֑וֹן וַיַּצִּ֥יגוּ אֹת֖וֹ אֵ֥צֶל דָּגֽוֹן׃ ‡
(vayyiqḩū fəlishtīm ʼet-ʼₐrōn hāʼₑlohim vayyāⱱiyʼū ʼotō bēyt dāgōn vayyaʦʦigū ʼotō ʼēʦel dāgōn.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου, καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἴκον Δαγὼν, καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγών.
(Kai elabon allofuloi taʸn kibōton Kuriou, kai eisaʸnegkan autaʸn eis oikon Dagōn, kai parestaʸsan autaʸn para Dagōn. )
BrTr And the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
ULT And the Philistines took the Box of God, and brought it to the house of Dagon. And they placed it beside Dagon.
UST They carried it into the temple of their god Dagon and placed it alongside a statue of Dagon.
BSB carried it into the temple of Dagon, and set it beside his statue.[fn]
5:2 Literally set it beside Dagon
OEB Then the Philistines took the ark of the Lord and brought it to the house of Dagon and set it up by the side of Dagon.
WEBBE The Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
WMBB (Same as above)
NET The Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon.
LSV and the Philistines take the Ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.
FBV They brought the Ark of God into the Temple of Dagon and placed it next to Dagon.
T4T They carried it into the temple of their god Dagon, and placed it alongside a statue of Dagon.
LEB Then the Philistines took the ark of God and brought it to the temple of Dagon and placed it beside Dagon.
BBE They took the ark of God into the house of Dagon and put it by the side of Dagon.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
ASV And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
DRA And the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon.
YLT and the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.
Drby And the Philistines took the ark of [fn]God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
5.2 Elohim
RV And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
Wbstr When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
KJB-1769 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
KJB-1611 When the Philistines tooke the Arke of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Yea the Philistines toke the arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
(Yea the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.)
Gnva Euen the Philistims tooke ye Arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
(Even the Philistines took ye/you_all Ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. )
Cvdl in to the house of Dagon, and set it besyde Dagon.
(in to the house of Dagon, and set it beside Dagon.)
Wycl And Filisteis tokun the arke of God, and brouyten it to the temple of Dagon, and settiden it bisidis Dagon.
(And Philistines took the ark of God, and brought it to the temple of Dagon, and settiden it besides Dagon.)
Luth in das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon.
(in the house Dagons, and stelleten they/she/them next_to Dagon.)
ClVg Tuleruntque Philisthiim arcam Dei, et intulerunt eam in templum Dagon, et statuerunt eam juxta Dagon.
(Tuleruntque Philistines the_box of_God, and inthey_took her in templum Dagon, and statuerunt her next_to Dagon. )
5:2 Dagon was one of the Philistines’ gods (see Judg 16:23-24). The name could be related to the Hebrew dag (“fish”), an appropriate name for a god of seafaring people. More likely, it reflects the Hebrew dagan (“grain”), suggesting a fertility or agriculture god.
Canaanite Religion
The Canaanites explained nature by reference to their gods. Each god represented some force of nature. The moon, sun, important stars, and visible planets each were considered a god or goddess. Canaanite deities had two striking features: an extraordinary fluidity of personality, and names whose meanings were related to their function. A few of these gods were particularly influential in the interaction of the Israelites with the Canaanite peoples:
The Canaanites’ personification of the forces of nature accounted for the succession of the seasons. The dry period from April to the end of October represented the duration of Baal’s death after an unsuccessful battle each spring. Commencement of the autumn rains signaled Baal’s revival as the rain and vegetation god, continuing until the following April. The Canaanites believed that the land regained its fertility because of the annual mating of Baal and his female consort, and their own religious activities included imitation of their gods’ behavior.
The Canaanites thus worshiped things they felt would benefit them materially. If the gods and goddesses were pleased by the worship, the result would be a plentiful harvest. If a god became angry, animal or human sacrifice might appease the god (see 2 Kgs 3:26-27). Canaanite worship was therefore fundamentally based on fear and manipulation.
Contact among the many religions of the ancient Near East produced not only social tension but also religious borrowing. The Arameans and Philistines who settled in Canaan adopted the practices of the Canaanites; the Amorites similarly incorporated Sumerian religion when they moved into Mesopotamia.
Israel’s God, Yahweh, by contrast, demanded exclusive allegiance, and he insisted on worship based on faith rather than manipulative fear. Unfortunately, the Israelites failed to maintain their exclusive monotheism. They adopted pagan thinking and practices, worshiping the Canaanite gods in the Canaanite way, leading to the corruption of their culture and rousing God’s anger. As a result, God brought judgment upon his people, sending them into exile (see 2 Kgs 17:5-23; 24:18–25:21).
Passages for Further Study