Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Kimham can cross over with me,” the king said, “and I myself will do for him whatever you consider to be appropriate—everything that you choose concerning me, I’ll do for you.”
OET-LV [fn] let_him_return please servant_your and_die in/on/at/with_city_my_own near the_grave father_my and_mother_my and_see/lo/see servant_your Kimham let_him_pass_over with my_master the_king and_do to_him/it DOM [that]_which [is]_good in/on/at/with_eyes_you.
19:38 Note: KJB: 2Sam.19.37
UHB 39 וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ אִתִּי֙ יַעֲבֹ֣ר כִּמְהָ֔ם וַאֲנִי֙ אֶעֱשֶׂה־לּ֔וֹ אֶת־הַטּ֖וֹב בְּעֵינֶ֑יךָ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תִּבְחַ֥ר עָלַ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃ ‡
(39 vayyoʼmer hammelek ʼittiy yaˊₐⱱor kimhām vaʼₐnī ʼeˊₑseh-lō ʼet-haţţōⱱ bəˊēyneykā vəkol ʼₐsher-tiⱱḩar ˊālay ʼeˊₑseh-lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καθισάτω δὴ ὁ δοῦλός σου, καὶ ἀποθανοῦμαι ἐν τῇ πόλει μου παρὰ τῷ τάφῳ τοῦ πατρός μου καὶ τῆς μητρός μου· καὶ ἰδοὺ ὁ δοῦλός σου Χαμαὰμ διαβήσεται μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως· καὶ ποίησον αὐτῷ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου.
(Kathisatō daʸ ho doulos sou, kai apothanoumai en taʸ polei mou para tōi tafōi tou patros mou kai taʸs maʸtros mou; kai idou ho doulos sou Ⱪamaʼam diabaʸsetai meta tou kuriou mou tou basileōs; kai poiaʸson autōi to agathon en ofthalmois sou. )
BrTr Let, I pray thee, thy servant remain, and I will die in my city, by the tomb of my father and of my mother. And, behold, thy servant Chamaam shall go over with my lord the king; and do thou to him as it seems good in thine eyes.
ULT And the king said, “Kimham will cross over with me, and I myself will do for him that which is good in your eyes. And everything that you choose concerning me, I will do for you.”
UST The king replied, “Very well, he will cross the river with me, and I will do for him whatever seems good to you. And I will do for you whatever you want me to do.”
BSB § The king replied, “Chimham will cross over with me, and I will do for him what seems good in your sight, and I will do for you whatever you desire of me.”
OEB And the king answered, ‘Chimham shall go over with me, and I will do to him as you would desire; and whatever you shall request of me, that will I do for you.
WEBBE The king answered, “Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to you. Whatever you request of me, that I will do for you.”
WMBB (Same as above)
NET The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”
LSV And the king says, “Chimham goes over with me, and I do to him that which [is] good in your eyes, indeed, all that you fix on me I do to you.”
FBV The king replied, “Chimham will cross over with me, and I will treat him as you think best, and I will do for you whatever you want.”
T4T The king replied, “Okay, he will cross the river with me, and I will do for him whatever seems good to you. And I will do for you whatever you want me to do.”
LEB The king said, “Let Kimham go over with me, and I will do for him the good in your eyes, and all that you desire of me I will do for you.”
BBE And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.
Moff No Moff 2SA book available
JPS (19-39) And the king answered: 'Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee; and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.'
ASV And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.
DRA Then the king said to him: Let Chamaam go over with me, and I will do for him whatsoever shall please thee, and all that thou shalt ask of me, thou shalt obtain.
YLT And the king saith, 'With me doth Chimham go over, and I do to him that which [is] good in thine eyes, yea, all that thou dost fix on me I do to thee.'
Drby And the king said, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which seems good to thee; and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.
RV And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.
Wbstr And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to thee: and whatever thou shalt require of me, that will I do for thee.
KJB-1769 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.[fn]
(And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee/you: and whatsoever thou/you shalt require of me, that will I do for thee/you. )
19.38 require: Heb. choose
KJB-1611 [fn]And the king answered, Chimham shal goe ouer with me, and I will doe to him that which shall seeme good vnto thee: and whatsoeuer thou shalt require of me, that will I doe for thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
19:38 Heb. chuse.
Bshps And the king aunswered: Chimham shall go with me, and I will do to him that thou shalt be content with: And what soeuer thou shalt require of me, that same will I do for thee.
(And the king answered: Chimham shall go with me, and I will do to him that thou/you shalt be content with: And what soever thou/you shalt require of me, that same will I do for thee/you.)
Gnva And the king answered, Chimham shall go with me, and I will do to him that thou shalt be content with: and whatsoeuer thou shalt require of me, that will I do for thee.
(And the king answered, Chimham shall go with me, and I will do to him that thou/you shalt be content with: and whatsoever thou/you shalt require of me, that will I do for thee/you. )
Cvdl The kynge sayde: Chimeam shal go ouer with me, and I wyll do for him what liketh the: and what so euer thou desyrest of me, that wyll I do for the also.
(The king said: Chimeam shall go over with me, and I will do for him what liketh them: and what so ever thou/you desyrest of me, that will I do for the also.)
Wycl Therfor the kyng seide to hym, Chamaam passe with me; and Y schal do to hym what euer thing plesith thee, and thou schalt gete al thing, which thou axist of me.
(Therefore the king said to him, Chamaam pass with me; and I shall do to him what ever thing plesith thee/you, and thou/you shalt gete all thing, which thou/you axist of me.)
Luth Laß deinen Knecht umkehren, daß ich sterbe in meiner Stadt bei meines Vaters und meiner Mutter Grab. Siehe, da ist dein Knecht Chimeham, den laß mit meinem Herrn Könige hinüberziehen und tue ihm, was dir wohlgefällt.
(Let deinen Knecht umkehren, that I die in my city at my father and my mother Grab. See, there is your Knecht Chimeham, the let with my Lord kings/king hinüberziehen and do him, what/which you/to_you wohlgefällt.)
ClVg Dixit itaque ei rex: Mecum transeat Chamaam, et ego faciam ei quidquid tibi placuerit: et omne quod petieris a me, impetrabis.
(Dixit therefore to_him rex: Mecum transeat Chamaam, and I I_will_do to_him quidquid to_you placuerit: and omne that petieris from me, impetrabis. )
19:31-40 Because he was very old and frail, Barzillai declined David’s invitation to the royal court in Jerusalem as reward for his assistance. David took Barzillai’s son Kimham instead (see also 1 Kgs 2:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Kimham will go over with me
(Some words not found in UHB: return now servant,your and,die in/on/at/with,city,my_own with tomb father,my and,mother,my and=see/lo/see! servant,your Kimhām/(Chimham) cross_over with my=master the=king and,do to=him/it DOM which/who good in/on/at/with,eyes,you )
This refers to crossing the Jordan River. This can be stated clearly. Alternate translation: “Kimham will cross the river with me”