Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יוֹסִפְיָה’ (yōşifyāh)

יוֹסִפְיָה

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘יוֹסִפְיָה’ (yōşifyāh) in the Hebrew originals

EZRA 8:10יוֹסִפְיָה (yōşifyāh) Np contextual word gloss=‘of_Josiphiah’ possible glosses=‘Yōşifyāh / (Josiphiah)’ OSHB EZRA 8:10 word 4

OET-LV: 10and_of_the_descendants_of Shəlomīt the_son_of Yōşifyāh/(Josiphiah) and_with_him were_one_hundred and_sixty the_males.   (EZR_8:10)

OET-RV:  •  10from the descendants of Shelomit: Yosifiah’s son and one hundred and sixty other men, (EZR 8:10)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘יוספיה’ (yvşfyh)

Showing the first 50 out of 212 uses of Hebrew root (lemma)יוֹסֵף’ (yōşēf) in the Hebrew originals

GEN 30:24יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 30:24 word 4

OET-LV: 24And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf/(Joseph) to_say YHWH may_he_add to_me a_son another.   (GEN_30:24)

OET-RV: 24She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.” (GEN 30:24)

GEN 30:25יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 30:25 word 6

OET-LV: 25And_he/it_was just_as she_had_borne Rāḩēl DOM Yōşēf and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān send_me_off so_that_I_may_go to place_of_my and_to_my_of_land.   (GEN_30:25)

OET-RV: 25Sometime after Rahel had given birth to Yosef, Yacob said to Lavan, “Send me off now, so that I can return to my place and to my land. (GEN 30:25)

GEN 33:2יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 33:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind.   (GEN_33:2)

OET-RV: 2and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)

GEN 33:7יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 33:7 word 8

OET-LV: 7And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down.   (GEN_33:7)

OET-RV: 7Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)

GEN 35:24יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 35:24 word 3

OET-LV: 24The_sons_of Rāḩēl Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn.   (GEN_35:24)

OET-RV: 24Rahel’s sons were Yosef and Benyamin. (GEN 35:24)

GEN 37:2יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:2 word 4

OET-LV: 2These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their.   (GEN_37:2)

OET-RV: 2This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)

GEN 37:2יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:2 word 25

OET-LV: 2These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their.   (GEN_37:2)

OET-RV: 2This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)

GEN 37:3יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:3 word 4

OET-LV: 3And_Yisrāʼēl/(Israel) he_loved DOM Yōşēf from_all sons_of_his if/because was_a_son_of old_age(s) he to_him/it and_he_made to_him/it a_long_garment_of palms_and_soles.   (GEN_37:3)

OET-RV: 3Now Yisra’el loved Yosef more than all of his other sons because he was born to him when he was already old, so he made a multicoloured robe for him. (GEN 37:3)

GEN 37:5יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:5 word 2

OET-LV: 5And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_his_of_brothers and_they_increased again to_hate DOM_him/it.   (GEN_37:5)

OET-RV: 5One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more. (GEN 37:5)

GEN 37:13יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:13 word 4

OET-LV: 13And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_of_are_your pasturing at_Shəkem come and_I_will_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I_am.   (GEN_37:13)

OET-RV: 13One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ Sure,” Yosef replied. (GEN 37:13)

GEN 37:17יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:17 word 11

OET-LV: 17And_he/it_said the_man they_have_set_out from_here if/because I_heard_them saying let_us_go to_Dotān and_ Yōşēf _he/it_went after brothers_of_his and_he_found_them at_Dotān.   (GEN_37:17)

OET-RV: 17“They’ve left here,” the man responded. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’ ”
¶ So Yosef continued on after his brothers and found them at Dotan, (GEN 37:17)

GEN 37:23יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:23 word 4

OET-LV: 23And_he/it_was just_as he_came Yōşēf/(Joseph) to brothers_of_his and_they_stripped DOM Yōşēf DOM garment_of_his_long DOM the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon/above_him/it.   (GEN_37:23)

OET-RV: 23So when Yosef reached his brothers, they grabbed him and ripped off the coloured robe that he was wearing. (GEN 37:23)

GEN 37:23יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:23 word 9

OET-LV: 23And_he/it_was just_as he_came Yōşēf/(Joseph) to brothers_of_his and_they_stripped DOM Yōşēf DOM garment_of_his_long DOM the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon/above_him/it.   (GEN_37:23)

OET-RV: 23So when Yosef reached his brothers, they grabbed him and ripped off the coloured robe that he was wearing. (GEN 37:23)

GEN 37:28יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:28 word 8

OET-LV: 28And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.   (GEN_37:28)

OET-RV: 28So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)

GEN 37:28יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:28 word 13

OET-LV: 28And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.   (GEN_37:28)

OET-RV: 28So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)

GEN 37:28יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:28 word 19

OET-LV: 28And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.   (GEN_37:28)

OET-RV: 28So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)

GEN 37:29יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:29 word 7

OET-LV: 29And_ Rəʼūⱱēn _he_returned to the_pit and_see/lo/see not Yōşēf was_in_pit and_he_tore DOM clothes_of_his.   (GEN_37:29)

OET-RV: 29Later on, Reuben returned to the pit, but wow, Yosef wasn’t down there, so he tore his clothes in despair (GEN 37:29)

GEN 37:31יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)'s’ OSHB GEN 37:31 word 4

OET-LV: 31And_they_took DOM the_long_garment_of Yōşēf/(Joseph) and_they_slaughtered a_male_goat_of goats and_they_dipped DOM the_long_garment in_blood.   (GEN_37:31)

OET-RV: 31Then they slaughtered a young goat and took Yosef’s robe and dipped it in the blood. (GEN 37:31)

GEN 37:33יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 37:33 word 10

OET-LV: 33And_he_recognized_it and_he/it_said it_is_the_long_garment_of my_son_of_of an_animal wild it_has_eaten_him surely_(tear) he_has_been_torn_to_pieces Yōşēf.   (GEN_37:33)

OET-RV: 33Yisra’el recognised it and said, “It is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Yosef was almost certainly torn to pieces.” (GEN 37:33)

GEN 39:1וְ,יוֹסֵף (və, yōşēf) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Joseph’ morpheme glosses=‘and, Joseph’ OSHB GEN 39:1 word 1

OET-LV: 39and_Yōşēf/(Joseph) he_had_been_brought_down towards_Miʦrayim/(Egypt) and_he_bought_him Fōţīfar the_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards a_man an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) from_the_hand_of the_Yishmāˊʼēlī who they_had_brought_him_down to_there.   (GEN_39:1)

OET-RV: 39Meanwhile, Yosef had been taken down to Egypt, and an Egyptian man named Potifar had bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. Potifar was the chief of the guards for Far’oh (Pharaoh). (GEN 39:1)

GEN 39:2יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:2 word 4

OET-LV: 2And_he/it_was YHWH with Yōşēf and_he/it_was a_man_of successful and_he/it_was in_house_of his_master(s)_of_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim).   (GEN_39:2)

OET-RV: 2Yosef lived in the house of his Egyptian master, and Yahweh was with him and he was successful at his work. (GEN 39:2)

GEN 39:4יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:4 word 2

OET-LV: 4And_ Yōşēf _he_found favour in_his_of_eyes and_he_served DOM_him/it and_he_appointed_him over household_of_his and_all that_there_belonged to_him/it he_gave in_his/its_hand.   (GEN_39:4)

OET-RV: 4so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned. (GEN 39:4)

GEN 39:5יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:5 word 17

OET-LV: 5And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field.   (GEN_39:5)

OET-RV: 5From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)

GEN 39:6יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)'s’ OSHB GEN 39:6 word 6

OET-LV: 6And_he_left all_of that to_him/it in_the_hand_of Yōşēf and_not he_knew with_him/it anything if/because (if) the_food which he was_eating and_he/it_was Yōşēf handsome_of form and_handsome_of appearance.   (GEN_39:6)

OET-RV: 6Potifar left all his belonging in Yosef’s charge, so much so that he didn’t have to think about anything else beyond what he wanted to eat.
¶ Now Yosef had developed into a well-built and handsome young man, (GEN 39:6)

GEN 39:6יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:6 word 18

OET-LV: 6And_he_left all_of that to_him/it in_the_hand_of Yōşēf and_not he_knew with_him/it anything if/because (if) the_food which he was_eating and_he/it_was Yōşēf handsome_of form and_handsome_of appearance.   (GEN_39:6)

OET-RV: 6Potifar left all his belonging in Yosef’s charge, so much so that he didn’t have to think about anything else beyond what he wanted to eat.
¶ Now Yosef had developed into a well-built and handsome young man, (GEN 39:6)

GEN 39:7יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:7 word 11

OET-LV: 7And_he/it_was after the_things the_these and_ the_wife_of _she_lifted_up his_master(s)_of_of DOM eyes_of_her to Yōşēf/(Joseph) and_she/it_said lie with_me.   (GEN_39:7)

OET-RV: 7and after a while, his master’s wife started to develop a crush on him and told him, “Come to bed with me.” (GEN 39:7)

GEN 39:10יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:10 word 4

OET-LV: 10And_he/it_was though_she_spoke to Yōşēf day day and_not he_listened to_her/it to_lie beside_her to_be with_her/it.   (GEN_39:10)

OET-RV: 10But she kept persisting with Yosef day after, but he wouldn’t lie with her like she wanted. (GEN 39:10)

GEN 39:20יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)'s’ OSHB GEN 39:20 word 3

OET-LV: 20And_ the_master(s)_of _he/it_took of_Yōşēf/(Joseph) DOM_him/it and_he_put_him into the_house_of the_prison the_place_of (of)_where the_prisoners_of the_king were_imprisoned and_he/it_was there in_house_of the_prison.   (GEN_39:20)

OET-RV: 20He took him and threw him into the prison built for the king’s prisoners. (GEN 39:20)

GEN 39:21יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 39:21 word 4

OET-LV: 21And_he/it_was YHWH with Yōşēf and_he_extended to_him/it covenant_loyalty and_he/it_gave favour_of_his in/on_both_eyes_of the_commander_of the_house_of the_prison.   (GEN_39:21)

OET-RV: 21But Yahweh was with Yosef and was kind to him and caused the prison warden to be pleased with him, (GEN 39:21)

GEN 39:22יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)'s’ OSHB GEN 39:22 word 6

OET-LV: 22And_ the_commander_of _he/it_gave of_the_house_of of_the_prison in_the_hand_of Yōşēf DOM all_of the_prisoners who in_house_of the_prison and_DOM all_of that they_were_doing there he he_was doing.   (GEN_39:22)

OET-RV: 22so the warden put him in charge of all the other prisoners and Yosef ended up being in charge of everything that happened inside. (GEN 39:22)

GEN 40:3יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:3 word 12

OET-LV: 3And_he/it_gave DOM_them in_the_custody_of the_house_of the_commander_of the_bodyguards into the_house_of the_prison the_place_of (of)_where Yōşēf/(Joseph) was_imprisoned there.   (GEN_40:3)

OET-RV: 3and he put them in the custody of the chief of the guards—in the prison where Yosef was also being held. (GEN 40:3)

GEN 40:4יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:4 word 5

OET-LV: 4And_ the_commander_of _he_appointed of_the_bodyguards DOM Yōşēf with_them and_he_served DOM_them and_they_were days in_custody.   (GEN_40:4)

OET-RV: 4There the chief of the guards assigned Yosef to serve them.
¶ After they’d been in custody for quite some time, (GEN 40:4)

GEN 40:6יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:6 word 3

OET-LV: 6And_he_came to_them Yōşēf in_morning and_he/it_saw DOM_them and_there_they were_looking_dejected.   (GEN_40:6)

OET-RV: 6The next morning, Yosef came to them, and wow, they were worried, (GEN 40:6)

GEN 40:8יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:8 word 10

OET-LV: 8And_they_said to_him/it a_dream we_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_he/it_said to_them Yōşēf am_not belong_to_god do_interpretations recount_it please to_me.   (GEN_40:8)

OET-RV: 8“We each had a dream last night,” they answered, “but there’s no one here who can tell us what our dreams mean.”
¶ God is the only one who gives someone the ability to interpret the meaning of dreams,” Yosef replied. “Please tell me what you dreamed.” (GEN 40:8)

GEN 40:9לְ,יוֹסֵף (lə, yōşēf) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Joseph’ morpheme glosses=‘to, Joseph’ OSHB GEN 40:9 word 6

OET-LV: 9And_ the_chief_of _he_recounted of_the_cup_bearers DOM dream_of_his to_Yōşēf and_he/it_said to_him/it in_my_of_dream and_see/lo/see a_vine was_before_of_me.   (GEN_40:9)

OET-RV: 9Then the chief of the cupbearers went first and told his dream to Yosef, “Listen, in my dream there was a grapevine in front of me (GEN 40:9)

GEN 40:12יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:12 word 3

OET-LV: 12And_he/it_said to_him/it Yōşēf/(Joseph) this interpretation_of_is_its the_three_of the_branches are_three_of days they.   (GEN_40:12)

OET-RV: 12“This is the interpretation,” Yosef responded. “The three branches represent three days. (GEN 40:12)

GEN 40:16יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:16 word 9

OET-LV: 16And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head.   (GEN_40:16)

OET-RV: 16Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)

GEN 40:18יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:18 word 2

OET-LV: 18And_ Yōşēf _he_answered and_he/it_said this interpretation_of_is_its the_three_of the_baskets are_three_of days they.   (GEN_40:18)

OET-RV: 18“This is the interpretation,” Yosef responded. “The three baskets are three days. (GEN 40:18)

GEN 40:22יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:22 word 8

OET-LV: 22And_DOM the_chief_of the_bakers he_hanged just_as he_had_interpreted to/for_them Yōşēf/(Joseph).   (GEN_40:22)

OET-RV: 22but he had the chief of the bakers executed, just like Yosef had described in the interpretation of the dream. (GEN 40:22)

GEN 40:23יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 40:23 word 6

OET-LV: 23And_not the_chief_of he_remembered of_the_cup_bearers DOM Yōşēf and_he_forgot_him.   (GEN_40:23)

OET-RV: 23However, the chief of the cupbearers completely forgot about Yosef. (GEN 40:23)

GEN 41:14יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:14 word 5

OET-LV: 14And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh.   (GEN_41:14)

OET-RV: 14So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)

GEN 41:15יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:15 word 4

OET-LV: 15And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf a_dream I_have_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_I I_have_heard on_you to_say you_hear a_dream to_interpret DOM_him/it.   (GEN_41:15)

OET-RV: 15who told him, “I had a dream but no one could interpret it. However, I heard that you could listen to a dream and explain what it means.” (GEN 41:15)

GEN 41:16יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:16 word 2

OET-LV: 16And_ Yōşēf _he_answered DOM Parˊoh to_say apart_from_me god he_will_answer DOM the_welfare_of Parˊoh.   (GEN_41:16)

OET-RV: 16No, it’s not my ability,” Yosef responded, “but God will answer the king to give him peace.” (GEN 41:16)

GEN 41:17יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:17 word 4

OET-LV: 17And_ Parˊoh _he/it_spoke to Yōşēf in_my_of_dream there_I was_standing on the_bank_of the_River.   (GEN_41:17)

OET-RV: 17“In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank (GEN 41:17)

GEN 41:25יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:25 word 2

OET-LV: 25And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh.   (GEN_41:25)

OET-RV: 25Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)

GEN 41:39יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:39 word 4

OET-LV: 39And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) after has_made_know god you DOM all_of this there_is_not a_discerning_person and_a_wise_person like_you.   (GEN_41:39)

OET-RV: 39Then he told Yosef, “Since God has shown you all this, there’s no one as discerning and wise as you. (GEN 41:39)

GEN 41:41יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:41 word 4

OET-LV: 41And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf see I_set you over all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_41:41)

OET-RV: 41Then he added, “See, I’ve put you over all the entire country.” (GEN 41:41)

GEN 41:42יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)'s’ OSHB GEN 41:42 word 11

OET-LV: 42And_ Parˊoh _he_removed DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_he_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his.   (GEN_41:42)

OET-RV: 42Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck. (GEN 41:42)

GEN 41:44יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:44 word 4

OET-LV: 44And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim.   (GEN_41:44)

OET-RV: 44Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)

GEN 41:45יוֹסֵף (yōşēf) Np contextual word gloss=‘of_Joseph’ possible glosses=‘Yōşēf / (Joseph)’ OSHB GEN 41:45 word 4

OET-LV: 45And_ Parˊoh _he/it_called the_name_of Yōşēf Zaphenath- Paneah and_he_gave to_him/it DOM ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On to/for_(a)_woman and_ Yōşēf _he/it_went_out over the_land_of Miʦrayim.   (GEN_41:45)

OET-RV: 45Then Far’oh gave him the Egyptian nameZafenath-Paneah(which means ‘the one who reveals secrets’), and he presented him with Asenath, the daughter of Potifera the priest of On, as a wife. And Yosef travelled throughout the land of Egypt. (GEN 41:45)

Have 18 uses of Hebrew root (lemma)סָפָה’ (şāfāh) in the Hebrew originals

GEN 18:23תִּסְפֶּה (tişpeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_sweep_away’ word gloss=‘sweep_away’ OSHB GEN 18:23 word 5

OET-LV: 23And_ ʼAⱱrāhām _he_drew_near and_he_said also will_you_sweep_away the_righteous with the_wicked.   (GEN_18:23)

OET-RV: 23so he went closer to Yahweh and asked, “Will you really destroy obedient people along with those who are evil? (GEN 18:23)

GEN 18:24תִּסְפֶּה (tişpeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_sweep_[it]_away’ word gloss=‘sweep_~_away’ OSHB GEN 18:24 word 8

OET-LV: 24Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst.   (GEN_18:24)

OET-RV: 24What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)

GEN 19:15תִּסָּפֶה (tişşāfeh) VNi2ms contextual word gloss=‘you_should_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB GEN 19:15 word 17

OET-LV: 15And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city.   (GEN_19:15)

OET-RV: 15At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)

GEN 19:17תִּסָּפֶֽה (tişşāfeh) VNi2ms contextual word gloss=‘you_should_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB GEN 19:17 word 19

OET-LV: 17And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM_them to_the_outside and_he/it_said escape on life_of_your do_not look behind_you and_do_not stop in_all the_valley to_the_hill_country escape lest you_should_be_swept_away.   (GEN_19:17)

OET-RV: 17At that point one of them told Lot, “Flee for your lives! Don’t turn around and look behind you and don’t stop anywhere down in the plain. Escape up to the hills so you don’t get swept away!” (GEN 19:17)

NUM 16:26תִּסָּפוּ (tişşāfū) VNi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_should_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB NUM 16:26 word 18

OET-LV: 26And_he/it_spoke to the_congregation to_say turn_away please from_under the_tents_of the_men (the)_wicked the_these and_do_not touch in_all that to/for_them lest you(pl)_should_be_swept_away in_all sins_of_their.   (NUM_16:26)

OET-RV: 26and he told the people, “Please keep back from the tents of these wicked men, and don’t touch anything of theirs, in case you get caught up in their disobedience.” (NUM 16:26)

NUM 32:14לִ,סְפּוֹת (li, şəpōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, add’ morpheme glosses=‘to, increase’ OSHB NUM 32:14 word 8

OET-LV: 14And_see/lo/see you(pl)_have_risen_up in_place_of fathers_of_your(pl) a_brood_of people sinful to_add again to the_burning_of the_anger of_YHWH against Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_32:14)

OET-RV: 14Now look here! You’re standing in front of me just like your parents—a brood of disobedient people who’ll make Yahweh more angry with you than he was with your parents! (NUM 32:14)

DEU 29:18סְפוֹת (şəfōt) Vqc contextual word gloss=‘to_sweep_away’ word gloss=‘bringing_disaster’ OSHB DEU 29:18 word 18

OET-LV: 18 and_it_was when_he_hears DOM the_words/messages_of the_oath (the)_this and_he_will_bless_himself in_his_of_heart to_say peace it_will_belong to/for_me if/because in_the_stubbornness_of my_own_heart_of_of I_walk so_as to_sweep_away the_watered_ground with the_thirsty_ground.   (DEU_29:18)

OET-RV: 18If there happens to be a man or woman, or clan or tribe, whose loyalty is turning away today from your god Yahweh and to go and serve those gods in those other nations, i.e., if there’s a bitter or poisonous root among you all, (DEU 29:18)

DEU 32:23אַסְפֶּה (ʼaşpeh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_catch_up’ word gloss=‘heap’ OSHB DEU 32:23 word 1

OET-LV: 23I_will_catch_up on_them calamities arrows_of_my I_will_use_up on_them.   (DEU_32:23)

OET-RV: 23I’ll send them even more disasters.
 ⇔ I’ll use my arrows up on them. (DEU 32:23)

1 SAM 12:25תִּסָּפוּ (tişşāfū) VNi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB 1 SAM 12:25 word 8

OET-LV: 25And_if still_(do_evil) you(pl)_will_do_evil both you(pl) as_well_as king_of_your(pl) you(pl)_will_be_swept_away.   (SA1_12:25)

OET-RV: 25But if you all continue to do evil, both you and your king will get swept away.” (SA1 12:25)

1 SAM 26:10וְ,נִסְפָּה (və, nişpāh) C,VNp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_carried_away’ morpheme glosses=‘and, perish’ OSHB 1 SAM 26:10 word 16

OET-LV: 10and_ Dāvid _he/it_said by_the_life of_YHWH if/because (if) YHWH he_will_strike_him or day_of_his it_will_come and_he_will_die or in_battle he_will_go_down and_he_will_be_carried_away.   (SA1_26:10)

OET-RV: 10As Yahweh lives, he will certainly strike him, or else his time will come and he’ll die, or maybe he’ll go into battle and be swept away. (SA1 26:10)

1 SAM 27:1אֶסָּפֶה (ʼeşşāfeh) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_swept_away’ word gloss=‘perish’ OSHB 1 SAM 27:1 word 6

OET-LV: 27and_ Dāvid _he/it_said to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one by_the_hand_of Shāʼūl there_is_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land_of the_Fəlishtiy and_he_will_desist from_me Shāʼūl to_seek_me again in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_be_delivered from_his_of_hand.   (SA1_27:1)

OET-RV: 27But David thought to himself, “One of these days, I’m going to be caught off-guard by Sha’ul’s actions. There’s no future for me here, so I definitely need to slip away to the Philistines region. Then hopefully Sha’ul will give up looking for me again across all Yisrael, and I’ll slip be able to stay under his radar.” (SA1 27:1)

1 CHR 21:12נִסְפֶּה (nişpeh) VNrmsa contextual word gloss=‘being_swept_away’ word gloss=‘devastation’ OSHB 1 CHR 21:12 word 8

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

PSA 40:15לִ,סְפּוֹתָ,הּ (li, şəpōtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, snatch, it_away’ morpheme glosses=‘to, take, it’ OSHB PSA 40:15 word 6

OET-LV: 15 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether life_of_(of)_my those_who_seek_of to_snatch_it_away may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of.   (PSA_40:15)

OET-RV: 15Let those who cheer because of my fate be shocked because of their shame. (PSA 40:15)

PROV 13:23נִסְפֶּה (nişpeh) VNrmsa contextual word gloss=‘[that_which]_is_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB PROV 13:23 word 6

OET-LV: 23Abundance_of food the_unplowed_ground_of those_who_are_poor and_there_is that_which_is_swept_away in_not justice.   (PRO_13:23)

OET-RV: 23The unused field of a poor person could produce a lot of food,
 ⇔ ^ but injustice sweeps it away from them. (PRO 13:23)

ISA 7:20תִּסְפֶּֽה (tişpeh) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_sweep_away’ word gloss=‘take_off’ OSHB ISA 7:20 word 18

OET-LV: 20In_the_day (the)_that my_master he_will_shave with_a_razor (the)_hired on_the_other_sides_of (of)_the_River with_the_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_the_hair_of the_feet and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.   (ISA_7:20)

OET-RV: 20At that time, my master will use a hired razor from beyond the Euphrates to shave the head and legs of the Assyrian king, and to remove his beard. (ISA 7:20)

ISA 13:15הַ,נִּסְפֶּה (ha, nişpeh) Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who_is]_captured’ morpheme glosses=‘the, caught’ OSHB ISA 13:15 word 5

OET-LV: 15Every_of (the)_one_who_is_found he_will_be_pierced_through and_all (the)_one_who_is_captured he_will_fall by_sword.   (ISA_13:15)

OET-RV: 15Everyone who’s discovered (in Babylon) will be run through with a spear,
 ⇔ ≈ and everyone who’s caught will be killed by the sword. (ISA 13:15)

ISA 30:1סְפוֹת (şəfōt) Vqc contextual word gloss=‘to_add’ word gloss=‘add’ OSHB ISA 30:1 word 15

OET-LV: 30Woe_to children who_are_rebellious the_utterance_of YHWH for_doing a_plan and_not from_me and_by_pouring_out a_libation and_not my_breath/wind/spirit so_as to_add sin to sin.   (ISA_30:1)

OET-RV: 30 (ISA 30:1)

JER 12:4סָפְתָה (şāfətāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_dwindled_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB JER 12:4 word 12

OET-LV: 4until when will_it_dry_up the_earth/land and_the_vegetation_of every_of the_field will_it_be_dried_up from_the_evil_of those_who_dwell_of in_it animals it_has_dwindled_away and_bird[s] if/because people_have_said not he_will_see DOM end_of_our.   (JER_12:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:4)