Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel GEN 40:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 40:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, the chief of the cupbearers completely forgot about Yosef.

OET-LVAnd_not he_remembered the_chief the_cupbearer DOM Yōşēf and_forgot_him.

UHBוְ⁠לֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר־הַ⁠מַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַ⁠יִּשְׁכָּחֵֽ⁠הוּ׃פ
   (və⁠loʼ-zākar sar-ha⁠mmashqim ʼet-yōşēf va⁠yyishkāḩē⁠hū.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἐμνήσθη ὁ ἀρχιοινοχόος τοῦ Ἰωσὴφ, ἀλλαʼ ἐπελάθετο αὐτοῦ.
   (Kai ouk emnaʸsthaʸ ho arⱪioinoⱪoos tou Yōsaʸf, allaʼ epelatheto autou. )

BrTrYet did not the chief cupbearer remember Joseph, but forgot him.

ULTHowever, the chief of the cupbearers did not remember Joseph but forgot him.

USTHowever the head wine-server completely forgot about Joseph and did not remember to tell Pharaoh about him.

BSB  § The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot all about him.


OEBYet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

WEBBEYet the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.

WMBB (Same as above)

NETBut the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him.

LSVand the chief of the butlers has not remembered Joseph, but forgets him.

FBVBut the chief cupbearer didn't remember to say anything about Joseph—in fact he forgot all about him.

T4TBut the chief drink-server did not think about Joseph. He forgot to do what Joseph asked him to do.

LEBBut the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

BBEBut the wine-servant did not keep Joseph in mind or give a thought to him.

MoffNo Moff GEN book available

JPSYet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him.

ASVYet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

DRABut the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.

YLTand the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.

DrbyBut the chief of the cup-bearers did not remember Joseph, and forgot him.

RVYet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

WbstrYet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.

KJB-1769Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

KJB-1611Yet did not the chiefe Butler remember Ioseph, but forgate him.
   (Yet did not the chief Butler remember Yoseph, but forgate him.)

BshpsNeither dyd the chiefe butler remember Ioseph, but forgat hym.
   (Neither did the chief butler remember Yoseph, but forgat him.)

GnvaYet the chiefe butler did not remember Ioseph, but forgate him.
   (Yet the chief butler did not remember Yoseph, but forgate him. )

CvdlNeuerthelesse the chefe butlar thought not on Ioseph, but forgat him.
   (Nevertheless the chief butlar thought not on Yoseph, but forgat him.)

WyclAnd netheles whanne prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere.
   (And netheles when prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere.)

LuthAber der oberste Schenke gedachte nicht an Joseph, sondern vergaß sein.
   (But the/of_the oberste Schenke thought not at Yoseph, rather vergaß sein.)

ClVgEt tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus est interpretis sui.
   (And tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus it_is interpretis sui. )


TSNTyndale Study Notes:

40:23 The cup-bearer . . . forgot all about Joseph, but God did not forget him. Joseph’s faith was about to be rewarded (ch 41).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠לֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר הַ⁠מַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַ⁠יִּשְׁכָּחֵֽ⁠הוּ

and=not remember chief the,cupbearer DOM Yōşēf/(Joseph) and,forgot,him

Alternate translation: “But the chief cupbearer did not remember to tell Pharaoh about Joseph, but instead, he forgot about him.” or “… completely forgot about Joseph and did not remember to tell Pharaoh about him.”

BI Gen 40:23 ©