Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1SA 12:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 12:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But if you all continue to do evil, both you and your king will get swept away.”

OET-LVAnd_if still_(do_evil) you_all_will_do_evil both you_all as_well_as king_your_all’s you_all_will_be_swept_away.

UHBוְ⁠אִם־הָרֵ֖עַ תָּרֵ֑עוּ גַּם־אַתֶּ֥ם גַּֽם־מַלְכְּ⁠כֶ֖ם תִּסָּפֽוּ׃פ
   (və⁠ʼim-hārēˊa tārēˊū gam-ʼattem gam-malkə⁠kem tişşāfū.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐὰν κακίᾳ κακοποιήσητε, καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὑμῶν προστεθήσεσθε.
   (Kai ean kakia kakopoiaʸsaʸte, kai humeis kai ho basileus humōn prostethaʸsesthe. )

BrTrBut if ye continue to do evil, then shall ye and your king be [fn]consumed.


12:25 Gr. added; a reading occasioned by the different readings of אסף and יסף.

ULTBut if you continually do evil, both you and your king will be carried away.”

USTIf you keep doing wicked things, he will get rid of you and your king!”

BSBBut if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away.”


OEBBut if you persist in doing wrong, both you and your king will be swept away.

WEBBEBut if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”

WMBB (Same as above)

NETBut if you continue to do evil, both you and your king will be swept away.”

LSVand if you really do evil, both you and your king are consumed.”

FBVBut if you continue to do what is evil, you and your king will be wiped out.”

T4TBut if you keep doing wicked things, he will get rid of you and your king!”

LEBBut if you continue to do wickedness, both you and your king will be swept away.”

BBEBut if you still do evil, destruction will overtake you and your king.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSBut if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, both ye and your king.'

ASVBut if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

DRABut if you will still do wickedly: both you and your king shall perish together.

YLTand if ye really do evil, both ye and your king are consumed.'

DrbyBut if ye do wickedly, ye shall perish, both ye and your king.

RVBut if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

WbstrBut if ye shall still do wickedly, ye will be consumed, both ye and your king.

KJB-1769But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
   (But if ye/you_all shall still do wickedly, ye/you_all shall be consumed, both ye/you_all and your king. )

KJB-1611But if yee shall still doe wickedly, yee shall be consumed, both yee and your King.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsBut and yf ye do wickedly, then shall ye perishe, both ye and your king.
   (But and if ye/you_all do wickedly, then shall ye/you_all perishe, both ye/you_all and your king.)

GnvaBut if ye doe wickedly, ye shall perish, both yee, and your King.
   (But if ye/you_all do wickedly, ye/you_all shall perish, both ye/you_all, and your King. )

CvdlBut yf ye do wickedly, both ye & youre kynge shal perishe.
   (But if ye/you_all do wickedly, both ye/you_all and your(pl) king shall perishe.)

Wyclthat if ye contynuen in malice, bothe ye and youre kyng schulen perische to gidere.
   (that if ye/you_all continuing in malice, both ye/you_all and your(pl) king should perish together.)

LuthWerdet ihr aber übel handeln, so werdet beide, ihr und euer König verloren sein.
   (Werdet you/their/her but bad/evil handeln, so becomet beide, you/their/her and euer king lost sein.)

ClVgQuod si perseveraveritis in malitia, et vos et rex vester pariter peribitis.
   (That when/but_if perseveraveritis in malitia, and you and king vester pariter peribitis. )


TSNTyndale Study Notes:

12:25 swept away: David later used this same Hebrew verb for Saul’s death (26:10, “die . . . in battle”) and for his own possible death at Saul’s hands (27:1, “get me”). The warning would remain in force throughout Israel’s history as a monarchy.

BI 1Sa 12:25 ©