Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But if you all continue to do evil, both you and your king will get swept away.”
OET-LV And_if still_(do_evil) you_all_will_do_evil both you_all as_well_as king_your_all’s you_all_will_be_swept_away.
UHB וְאִם־הָרֵ֖עַ תָּרֵ֑עוּ גַּם־אַתֶּ֥ם גַּֽם־מַלְכְּכֶ֖ם תִּסָּפֽוּ׃פ ‡
(vəʼim-hārēˊa tārēˊū gam-ʼattem gam-malkəkem tişşāfū.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐὰν κακίᾳ κακοποιήσητε, καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὑμῶν προστεθήσεσθε.
(Kai ean kakia kakopoiaʸsaʸte, kai humeis kai ho basileus humōn prostethaʸsesthe. )
BrTr But if ye continue to do evil, then shall ye and your king be [fn]consumed.
12:25 Gr. added; a reading occasioned by the different readings of אסף and יסף.
ULT But if you continually do evil, both you and your king will be carried away.”
UST If you keep doing wicked things, he will get rid of you and your king!”
BSB But if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away.”
OEB But if you persist in doing wrong, both you and your king will be swept away.
WEBBE But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”
WMBB (Same as above)
NET But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away.”
LSV and if you really do evil, both you and your king are consumed.”
FBV But if you continue to do what is evil, you and your king will be wiped out.”
T4T But if you keep doing wicked things, he will get rid of you and your king!”
LEB But if you continue to do wickedness, both you and your king will be swept away.”
BBE But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.
Moff No Moff 1SA book available
JPS But if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, both ye and your king.'
ASV But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
DRA But if you will still do wickedly: both you and your king shall perish together.
YLT and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.'
Drby But if ye do wickedly, ye shall perish, both ye and your king.
RV But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
Wbstr But if ye shall still do wickedly, ye will be consumed, both ye and your king.
KJB-1769 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
(But if ye/you_all shall still do wickedly, ye/you_all shall be consumed, both ye/you_all and your king. )
KJB-1611 But if yee shall still doe wickedly, yee shall be consumed, both yee and your King.
(But if ye/you_all shall still do wickedly, ye/you_all shall be consumed, both ye/you_all and your King.)
Bshps But and yf ye do wickedly, then shall ye perishe, both ye and your king.
(But and if ye/you_all do wickedly, then shall ye/you_all perish, both ye/you_all and your king.)
Gnva But if ye doe wickedly, ye shall perish, both yee, and your King.
(But if ye/you_all do wickedly, ye/you_all shall perish, both ye/you_all, and your King. )
Cvdl But yf ye do wickedly, both ye & youre kynge shal perishe.
(But if ye/you_all do wickedly, both ye/you_all and your(pl) king shall perish.)
Wyc that if ye contynuen in malice, bothe ye and youre kyng schulen perische to gidere.
(that if ye/you_all continuing in malice, both ye/you_all and your(pl) king should perish together.)
Luth Werdet ihr aber übel handeln, so werdet beide, ihr und euer König verloren sein.
(Werdet you/their/her but übel handeln, so becomet beide, you/their/her and euer king lost sein.)
ClVg Quod si perseveraveritis in malitia, et vos et rex vester pariter peribitis.
(That when/but_if perseveraveritis in malitia, and you and king vester pariter peribitis. )