Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

Parallel GEN 40:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 40:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but he had the chief of the bakers executed, just like Yosef had described in the interpretation of the dream.

OET-LVAnd_DOM the_chief the_baker he_hanged just_as he_had_interpreted to/for_them Yōşēf/(Joseph).

UHBוְ⁠אֵ֛ת שַׂ֥ר הָ⁠אֹפִ֖ים תָּלָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר פָּתַ֛ר לָ⁠הֶ֖ם יוֹסֵֽף׃
   (və⁠ʼēt sar hā⁠ʼofim tālāh ka⁠ʼₐsher pātar lā⁠hem yōşēf.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸν δὲ ἀρχισιτοποιὸν ἐκρέμασεν, καθὰ συνέκρινεν αὐτοῖς Ἰωσήφ.
   (Ton de arⱪisitopoion ekremasen, katha sunekrinen autois Yōsaʸf. )

BrTrAnd he hanged the chief baker, as Joseph interpreted to them.

ULTbut the chief of the bakers he hanged, just as Joseph had interpreted for them.

USTBut he had his soldiers execute the head baker and impale his body on a pole. Everything happened exactly the way Joseph had explained their dreams to them.

BSBBut Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had described to them in his interpretation.[fn]


40:22 Literally had interpreted to them


OEBbut the chief baker he hanged, as Joseph had interpreted to them.

WEBBEbut he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

WMBB (Same as above)

NETbut the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.

LSVand the chief of the bakers he has hanged, as Joseph has interpreted to them;

FBVBut he hanged the chief baker just as Joseph had said when he interpreted their dreams.

T4TBut he commanded that the chief baker should be killed by being hanged, just as Joseph had said would happen when he told the two men the meaning of their dreams.

LEBBut the chief baker he hanged as Joseph had interpreted to them.

BBEBut the chief bread-maker was put to death by hanging, as Joseph had said.

MoffNo Moff GEN book available

JPSBut he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

ASVbut he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

DRAThe other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.

YLTand the chief of the bakers he hath hanged, as Joseph hath interpreted to them;

DrbyAnd he hanged the chief of the bakers, as Joseph had interpreted to them.

RVbut he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

WbstrBut he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

KJB-1769But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

KJB-1611But he hanged the chiefe Baker, as Ioseph had interpreted to them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBut he hanged the chiefe baker, euen as Ioseph had interpreted vnto him.
   (But he hanged the chief baker, even as Yoseph had interpreted unto him.)

GnvaBut he hanged the chiefe baker, as Ioseph had interpreted vnto them.
   (But he hanged the chief baker, as Yoseph had interpreted unto them. )

CvdlAs for the chefe baker, he caused him be hanged like as Ioseph had interpretated vnto him.
   (As for the chief baker, he caused him be hanged like as Yoseph had interpretated unto him.)

Wycland he hangide `the tothir in a gebat, that the treuthe of `the expownere schulde be preued.
   (and he hangide `the other in a gebat, that the truth of `the expownere should be proved.)

Luthaber den obersten Bäcker ließ er henken, wie ihnen Joseph gedeutet hatte.
   (aber the obersten Bäcker let he henken, like to_them Yoseph gedeutet had.)

ClVgalterum suspendit in patibulo, ut conjectoris veritas probaretur.
   (alterum suspendit in patibulo, as conyectoris veritas probaretur. )


TSNTyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אֵ֛ת שַׂ֥ר הָ⁠אֹפִ֖ים תָּלָ֑ה

and=DOM chief the,baker hanged

It is implied here that the baker was beheaded before his body was impaled on a stake (verse 19). Also, notice that the chief of the bakers is at the beginning of this clause in the Hebrew text to emphasize him and contrast him with what happened to the chief cupbearer. Do what is natural in your language. See how you translated “hang … on a tree” in verse 19. Alternate translation: “But as for the chief baker, Pharaoh had him executed and hanged on a tree” or “But Pharaoh had his soldiers behead the head baker and impale his body on a pole”

כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר פָּתַ֛ר לָ⁠הֶ֖ם יוֹסֵֽף

just=as interpreted to/for=them Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “Everything happened exactly the way Joseph had interpreted their dreams to them.” or “which was exactly what Joseph had said would happen.”

BI Gen 40:22 ©