Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Yahweh was with Yosef and was kind to him and caused the prison warden to be pleased with him,
OET-LV And_he/it_was YHWH with Yōşēf and_showed to_him/it covenant_loyalty and_he/it_gave favour_him in/on_both_eyes_of of_the_commander of_the_house the_prison.
UHB וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יוֹסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנּ֔וֹ בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־הַסֹּֽהַר׃ ‡
(vayəhiy yhwh ʼet-yōşēf vayyēţ ʼēlāyv ḩāşed vayyittēn ḩinnō bəˊēynēy sar bēyt-haşşohar.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦν Κύριος μετὰ Ἰωσὴφ, καὶ κατέχεεν αὐτοῦ ἔλεος· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιδεσμοφύλακος.
(Kai aʸn Kurios meta Yōsaʸf, kai kateⱪeʼen autou eleos; kai edōken autōi ⱪarin enantion tou arⱪidesmofulakos. )
BrTr And the Lord was with Joseph, and poured down mercy upon him; and he gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison.
ULT but Yahweh was with Joseph and showed kindness to him and gave him favor in the eyes of the chief of the round-house.
UST but Yahweh was with him and was kind to him and caused the prison warden to be pleased with him, so that he treated him well.
BSB the LORD was with him and extended kindness to him, granting him favor in the eyes of the prison warden.
OEB But the Lord was with Joseph and showed kindness to him and enabled him to win the favour of the keeper of the prison,
WEBBE But the LORD was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
WMBB (Same as above)
NET But the Lord was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.
LSV And YHWH is with Joseph, and stretches out kindness to him, and puts his grace in the eyes of the chief of the round-house;
FBV But the Lord was with Joseph, showing him trustworthy love, and made the chief jailer pleased with him.
T4T But Yahweh was kind to Joseph and helped him, and caused the ◄prison warden/man who was in charge of the prison► to be pleased with him.
LEB And Yahweh was with Joseph, and showed loyal love to him, and gave him favor in the eyes of the chief of the prison.
BBE But the Lord was with Joseph, and was good to him, and made the keeper of the prison his friend.
Moff No Moff GEN book available
JPS But the LORD was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
ASV But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
DRA But the Lord was with Joseph and having mercy upon him gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison:
YLT And Jehovah is with Joseph, and stretcheth out kindness unto him, and putteth his grace in the eyes of the chief of the round-house;
Drby And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house.
RV But the LORD was with Joseph, and shewed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
Wbstr But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
KJB-1769 ¶ But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.[fn]
(¶ But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. )
39.21 shewed…: Heb. extended kindness unto him
KJB-1611 ¶ [fn]But the LORD was with Ioseph, and shewed him mercie, and gaue him fauour in the sight of the keeper of the prison.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
39:21 Heb. extended kindnes vnto him.
Bshps But the Lord was with Ioseph, and shewed hym mercie, and got hym fauour in the sight of the lord of the prison.
(But the Lord was with Yoseph, and showed him mercy, and got him favour in the sight of the lord of the prison.)
Gnva But the Lord was with Ioseph, and shewed him mercie, and got him fauour in the sight of the master of the prison.
(But the Lord was with Yoseph, and showed him mercy, and got him favour in the sight of the master of the prison. )
Cvdl But the LORDE was with him, and had mercy vpon him, & caused him to fynde fauor in the sight of the officer of ye preson,
(But the LORD was with him, and had mercy upon him, and caused him to find fauor in the sight of the officer of ye/you_all preson,)
Wycl Forsothe the Lord was with Joseph, and hadde mercy on hym, and yaf grace to hym in the siyt of the prince of the prisoun,
(Forsothe the Lord was with Yoseph, and had mercy on him, and gave grace to him in the sight of the prince of the prisoun,)
Luth Aber der HErr war mit ihm und neigte seine Huld zu ihm und ließ ihn Gnade finden vor dem Amtmann über das Gefängnis,
(But the/of_the LORD what/which with him and neigte his Huld to him and let him/it Gnade finden before/in_front_of to_him Amtmann above the Gefängnis,)
ClVg Fuit autem Dominus cum Joseph, et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris.
(Fuit however Master when/with Yoseph, and misertus illius he_gave to_him gratiam in in_sight principis carceris. )
39:1–47:31 Joseph began as a slave, alienated from his brothers and separated from his father; he ended as Pharaoh’s viceroy. Through the trips to Egypt, the covenant family went from the brink of apostasy, divided by jealousy and deception, to being reconciled and united by Judah’s intercession and Joseph’s forgiveness.
39:1-23 Joseph’s integrity in Potiphar’s service contrasts with Judah’s moral failure (ch 38). God was with Joseph (39:2-3, 21, 23) and enabled him to prosper and be a blessing (see study notes on 12:1-9; 28:16-22) despite his slavery and imprisonment.
וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד
and,showed to=him/it kindness
See how you translated “show kindness” in Gen 24:12. Alternate translation: “and was gracious to him”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּתֵּ֣ן חִנּ֔וֹ בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית הַסֹּֽהַר
and=he/it_gave favor,him in/on=both_eyes_of chief house_of the,prison
See how you translated a similar phrase (“favor in … eyes”) in verse 4. Alternate translation: “and caused the prison warden to be pleased with him, so that he treated him favorably”