Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-RV) After several years away, I arrived in Yerushalem bringing offerings to help my own people and before God.
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
and
Paul is using the word translated Now to introduce a new phase of his defense. Use a word, phrase, or other method in your language that would be natural for this purpose.
Note 2 topic: figures-of-speech / go
παρεγενόμην
˱I˲_arrived
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [went]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς τὸ ἔθνος μου
to the nation ˱of˲_me
Paul is actually referring to the place where the people of the Jewish nation live. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [the place where my Jewish people live]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐλεημοσύνας ποιήσων & καὶ προσφοράς
alms /going_to/_make & and offerings
By alms Paul means gifts for the poor that the Gentile churches had collected and that he was delivering. By offerings he means the sacrifices that he and four other men offered at the end of a period of vows. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to bring gifts for the poor and to offer sacrifices at the end of a vow period]
24:17 money to aid my people: See study note on 20:1-2; see also Rom 15:25-29; 1 Cor 16:1-2; 2 Cor 9:1-7.
• and to offer sacrifices to God: See Acts 21:23-26.
OET (OET-RV) After several years away, I arrived in Yerushalem bringing offerings to help my own people and before God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.