Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ACTs 3:19

 ACTs 3:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μετανοήσατε
    2. metanoeō
    3. repent
    4. repent
    5. 33400
    6. VMAA2··P
    7. repent
    8. repent
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; R83749
    11. 83782
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83783
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83784
    1. ἐπιτρέψατε
    2. epitrepō
    3. -
    4. -
    5. 20100
    6. VMAA2··P
    7. permit ‹it›
    8. permit ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 83785
    1. ἐπιστρέψατε
    2. epistrefō
    3. turn back
    4. turn
    5. 19940
    6. VMAA2··P
    7. turn_back
    8. turn_back
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; R83749
    11. 83786
    1. πρός
    2. pros
    3. because/for
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83787
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 83788
    1. τό
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83789
    1. ἐξαλειφθῆναι
    2. exaleifō
    3. to be wiped out
    4. -
    5. 18130
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ wiped_out
    8. ˓to_be˒ wiped_out
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83790
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. you your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; R83749
    11. 83791
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83792
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N····AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83793
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 83794

OET (OET-LV)Therefore repent and turn_back, because/for the time of_you_all the sins to_be_wiped_out,

OET (OET-RV)Because of that, you all need to repent and turn back to God so that your sins can be erased,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπιστρέψατε

turn_back

Peter is speaking of his listeners as if they were traveling somewhere and had taken the wrong way and needed to turn back onto the right way. Alternate translation: [start obeying the Lord again]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας

(Some words not found in SR-GNT: μετανοήσατε Οὖν καί ἐπιστρέψατε πρός τό ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τάς ἁμαρτίας)

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [so that God will wipe away your sins]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας

(Some words not found in SR-GNT: μετανοήσατε Οὖν καί ἐπιστρέψατε πρός τό ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τάς ἁμαρτίας)

Peter is speaking of sins as if they would be physically wiped away when God forgave them. Alternate translation: [so that God will forgive your sins]

TSN Tyndale Study Notes:

3:19 The Good News of forgiveness is more fully explained elsewhere (see 5:30-32; 10:36-43; 13:26-38; Luke 24:25-27, 45-47).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    11. 83783
    1. repent
    2. repent
    3. 33400
    4. metanoeō
    5. V-MAA2··P
    6. repent
    7. repent
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; R83749
    10. 83782
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    10. 83784
    1. turn back
    2. turn
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-MAA2··P
    6. turn_back
    7. turn_back
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; R83749
    10. 83786
    1. because/for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    10. 83787
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    10. 83789
    1. of you all
    2. you your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; R83749
    10. 83791
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    10. 83792
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····AFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    10. 83793
    1. to be wiped out
    2. -
    3. 18130
    4. exaleifō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ wiped_out
    7. ˓to_be˒ wiped_out
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_in_Solomon's_Portico; TPeter_preaches_in_Solomon's_Portico
    10. 83790

OET (OET-LV)Therefore repent and turn_back, because/for the time of_you_all the sins to_be_wiped_out,

OET (OET-RV)Because of that, you all need to repent and turn back to God so that your sins can be erased,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 3:19 ©