Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the faith in_the name of_him, this man whom you_all_are_observing and you_all_have_known, strengthened the name of_him, and the faith which is by him, gave the complete_healing to_him this in_front_of all of_you.
OET (OET-RV) Now it’s our faith in the authority of Yeshua that has strengthened the legs of this man that you have seen and that you already knew—this authority and faith that comes from Yeshua completely healed this man right in front of you all.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε, ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: καὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἡ πίστις ἡ διʼ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν)
Your language might naturally present the phrases in this sentence in a different order. Alternate translation: “this man whom you see and know had faith in his name, and his name has made him strong”
Note 2 topic: writing-pronouns
τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ & τὸ ὄνομα αὐτοῦ
˱in˲_the name ˱of˲_him & the name ˱of˲_him
The pronoun his refers to Jesus in both of these instances. Alternate translation: “in the name of Jesus … that name”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ & τὸ ὄνομα αὐτοῦ
˱in˲_the name ˱of˲_him & the name ˱of˲_him
Peter is using the name of Jesus to mean his authority or power. Alternate translation: “in the authority of Jesus … the authority of Jesus” or “in the power of Jesus … the power of Jesus”
Note 4 topic: writing-pronouns
ἡ πίστις ἡ δι’ αὐτοῦ, ἔδωκεν αὐτῷ
the faith which_‹is› by him gave ˱to˲_him
The first instance of the pronoun him refers to Jesus, and the second instance refers to the man who had been lame. Alternate translation: “the faith that is through Jesus has given to this man”
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
ἡ πίστις ἡ δι’ αὐτοῦ, ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην
the faith which_‹is› by him gave ˱to˲_him ¬the complete_healing this
Peter is speaking of faith as if it were a living thing that could have given complete health to the man. Alternate translation: “because this man had faith in Jesus, Jesus has given him this complete health”
3:12-26 The evangelistic speeches in the book of Acts focus on Jesus, the crucified and risen Lord. They call people to repentance and faith in Jesus as the promised Messiah and the divinely appointed Judge (2:38; 3:19; 11:18; 17:30; 26:20). They also offer the same Good News for the people of Israel and the Gentile world—“there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all” (10:36).
OET (OET-LV) And the faith in_the name of_him, this man whom you_all_are_observing and you_all_have_known, strengthened the name of_him, and the faith which is by him, gave the complete_healing to_him this in_front_of all of_you.
OET (OET-RV) Now it’s our faith in the authority of Yeshua that has strengthened the legs of this man that you have seen and that you already knew—this authority and faith that comes from Yeshua completely healed this man right in front of you all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.