Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 5:12

 ACTs 5:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EApostles_work_signs_and_wonders_in_Solomon's_Portico; TApostles_work_signs_and_wonders_in_Solomon's_Portico
    12. 85845
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 85846
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 50%
    11. -
    12. 85847
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85848
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N....GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85849
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85850
    1. ἀποστόλων
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N....GMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. 100%
    11. F85886; F85889
    12. 85851
    1. ἐγίνετο
    2. ginomai
    3. was becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIIM3..S
    7. /was/ becoming
    8. /was/ becoming
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 85852
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85853
    1. ἐγίνοντο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIIM3..P
    7. /were/ becoming
    8. /were/ becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85854
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. -
    5. 45920
    6. N....NNP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85855
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85856
    1. τέρατα
    2. teras
    3. wonders
    4. -
    5. 50590
    6. N....NNP
    7. wonders
    8. wonders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85857
    1. πολλὰ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85858
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85859
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85860
    1. λαῷ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....DMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85861
    1. πολλά
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. A....NNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85862
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85863
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85864
    1. ὁμοθυμαδὸν
    2. homothumadon
    3. with one accord
    4. -
    5. 36610
    6. D.......
    7. with_one_accord
    8. with_one_accord
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85865
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 85866
    1. ἅπαντες
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. R85448
    12. 85867
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85868
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85869
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. -
    4. -
    5. 24110
    6. N....DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85870
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85871
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85872
    1. Στοᾷ
    2. stoa
    3. Veranda
    4. -
    5. 47450
    6. N....DFS
    7. Veranda
    8. Portico
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 85873
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....DFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85874
    1. Σολομῶντος
    2. solomōn
    3. of Solomōn/(Shəlmoh)
    4. Solomon's
    5. 46720
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Solomōn/(Shəlmoh)
    8. ˱of˲ Solomon
    9. U
    10. 55%
    11. Person=Solomon
    12. 85875
    1. Σαλομῶντος
    2. salomōn
    3. -
    4. -
    5. 46720
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Solomōn/(Shəlmoh)
    8. ˱of˲ Solomon
    9. U
    10. V
    11. Person=Solomon
    12. 85876
    1. Σολομῶνος
    2. solomōn
    3. -
    4. -
    5. 46720
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Solomōn/(Shəlmoh)
    8. ˱of˲ Solomon
    9. U
    10. V
    11. Person=Solomon
    12. 85877

OET (OET-LV)And by the hands of_the ambassadors, many signs and wonders was_becoming, among the people, and all were with_one_accord in the Veranda of_Solomōn/(Shəlmoh).

OET (OET-RV)The missionaries went on to do many miracles and amazing things, and all the people who gathered in Solomon’s Porch had a united vision,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

and

Luke uses the word translated And to introduce background information in 5:12–16 that will help readers understand what happens next in the story. You can translate this word with a word or phrase that serves the same purpose in your language. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ & τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ

by & the hands ˱of˲_the ambassadors /was/_becoming signs and wonders many

Luke is using the hands of the apostles to represent their actions. Alternate translation: “the apostles were doing many signs and wonders”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

σημεῖα καὶ τέρατα

signs and wonders

The terms signs and wonders mean similar things. Luke is using them together for emphasis. See how you translated this expression in 4:30. Alternate translation: “great miracles”

Note 4 topic: writing-pronouns

ἦσαν & πάντες

were & all

The pronoun they refers to the whole community of believers. Alternate translation: “the whole community of believers was”

ὁμοθυμαδὸν

with_one_accord

The word unanimously indicates that the apostles and other believers shared a common commitment and purpose and that there was no strife among them. See how you translated the same expression in 1:14. Alternate translation: “meeting together with one accord” or “meeting together harmoniously”

Note 5 topic: translate-names

τῇ Στοᾷ Σολομῶντος

the Portico ˱of˲_Solomon

This was a covered walkway that consisted of rows of pillars that supported a roof. It was named after King Solomon. See how you translated the phrase “the porch that is called Solomon’s” in 3:11, which is a description of this same walkway. Alternate translation: “Solomon’s Porch”

TSN Tyndale Study Notes:

5:12-16 As in Jesus’ ministry, the apostles’ preaching was accompanied by many miraculous signs and wonders, including convincing works of healing and exorcism (see also 6:8; cp. Matt 4:24; 9:35; Mark 1:32-34; Luke 4:40-41).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 50%
    11. -
    12. 85847
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EApostles_work_signs_and_wonders_in_Solomon's_Portico; TApostles_work_signs_and_wonders_in_Solomon's_Portico
    11. 85845
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85848
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....GFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85849
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85850
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....GMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. 100%
    10. F85886; F85889
    11. 85851
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NNP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85858
    1. signs
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....NNP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85855
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85856
    1. wonders
    2. -
    3. 50590
    4. teras
    5. N-....NNP
    6. wonders
    7. wonders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85857
    1. was becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ becoming
    7. /was/ becoming
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 85852
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85859
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85860
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....DMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85861
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85863
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 85866
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85864
    1. with one accord
    2. -
    3. 36610
    4. homothumadon
    5. D-.......
    6. with_one_accord
    7. with_one_accord
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85865
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85871
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85872
    1. Veranda
    2. -
    3. 47450
    4. W
    5. stoa
    6. N-....DFS
    7. Veranda
    8. Portico
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 85873
    1. of Solomōn/(Shəlmoh)
    2. Solomon's
    3. 46720
    4. U
    5. solomōn
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Solomōn/(Shəlmoh)
    8. ˱of˲ Solomon
    9. U
    10. 55%
    11. Person=Solomon
    12. 85875

OET (OET-LV)And by the hands of_the ambassadors, many signs and wonders was_becoming, among the people, and all were with_one_accord in the Veranda of_Solomōn/(Shəlmoh).

OET (OET-RV)The missionaries went on to do many miracles and amazing things, and all the people who gathered in Solomon’s Porch had a united vision,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 5:12 ©